首页 > 喜迁莺·晓行原文-翻译-赏析 出自刘一止的诗词

喜迁莺·晓行原文-翻译-赏析 出自刘一止的诗词

喜迁莺·晓行 宋 · 刘一止 晓光催1。听宿鸟未惊,邻鸡先觉,迤逦2烟村,马邻人起,残月尚穿林薄3。泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。叹倦客4悄不禁5重染,风尘京洛6。追念7别后,心事万重,难觅孤鸿8托。翠幌910深,曲屏11香暖,争念岁华飘泊。怨月恨花烦恼,不是不曾经著。者情味12、望一成13消减,新来还恶。 全文 收起 晓光催1。听宿鸟未惊,邻鸡先觉,迤逦2烟村,马邻人起,残月尚穿林薄3。泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。叹倦客4悄不禁5重染,风尘京洛6。追念7别后,心事万重,难觅孤鸿8托。翠幌910深,曲屏11香暖,争念岁华飘泊。怨月恨花烦恼,不是不曾经著。者情味12、望一成13消减,新来还恶。 全文 收起 诗词标签: 怀念 妻子 羁旅 译文 逐句全译 晓光催角。听宿鸟未惊,邻鸡先觉,迤逦烟村,马嘶人起,残月尚穿林薄。泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。叹倦客,悄不禁重染,风尘京洛。 追想与妻子分别以来,心头总是思念重重,千头万绪,却又难以寻觅到一只离群的孤鸿将音讯为我传送。家中的娇妻独自坐在翠绿色的深深的帘纬中,曲折的画屏里飘逸着暖融融的麝香,她又怎会想到在这岁暮时节,我正在异地他乡飘泊。怨月儿圆明,恨花儿开放,因为这只能使我徒增烦恼,我不是未曾经历过这样的苦楚,我只是想让这种烦恼情味随着时间的推移能稍稍减少一点,谁知近来这段日子却让我更感到惶恐不安。 全文 收起 晨曦微露,催响了凄凉的号角声。仔细聆听,林中栖息的鸟儿尚在安睡,未被惊醒,但邻舍的雄鸡已经先自啼鸣,喔喔报晓。连绵相接的村落烟雾朦胧,征马在晨雾中嘶鸣,旅人们早已匆匆上路,此时,尚有一轮残月将余辉洒落在稀疏的树林里。我感伤的泪痕处已结上了一层微微的白霜;体内残存的酒力渐渐变得薄弱,难以抵挡清晨刺骨的寒气。可叹我这倦游的客子,再也不愿重新沾染京师的风尘,当年在京城的情景至今让我如惊弓之鸟,心存余悸。追想与妻子分别以来,心头总是思念重重,千头万绪,却又难以寻觅到一只离群的孤鸿将音讯为我传送。家中的娇妻独自坐在翠绿色的深深的帘纬中,曲折的画屏里飘逸着暖融融的麝香,她又怎会想到在这岁暮时节,我正在异地他乡飘泊。怨月儿圆明,恨花儿开放,因为这只能使我徒增烦恼,我不是未曾经历过这样的苦楚,我只是想让这种烦恼情味随着时间的推移能稍稍减少一点,谁知近来这段日子却让我更感到惶恐不安。 全文 收起 注释 1 角: 号角声。 2 迤逦: 形容曲折连绵貌。马的嘶叫声。 3 林薄: 草木丛杂的地方。 4 叹倦客: 长期在外疲倦厌烦的客子。 5 悄不禁: 犹浑不禁,全未料到。 悄,宋人口语,犹浑、直,简直的意思。 6 风尘京洛: 后人多借此比喻世俗的污垢。这里借指北宋首都汴京。 7 人: 指妻子。 8 孤鸿: 失群的孤雁。喻捎信人。 9 翠幌: 绿色帘幕。 幌,布幔,此处泛指帷幔。 10 娇: 情爱。 11 曲屏: 由若干扇组成、可随意折放的屏风。 12 者情味: 这种情味。者,犹“这”。 13 一成: 宋时口语,犹渐渐”,指一段时间的推移。 全文 收起 赏析

这首词上片写景,下片怀人,而景中有人,人前有景,情景历历,互相交融,重点突出了倦客怀人、思念妻子的主题。

上片描写“晓行”所见所闻所感的情景。头三句说,角声催促清晓,曙光开始到来;因为天未大亮,听那睡鸟还没有被惊醒,邻村邻户的雄鸡先已觉醒起来,啼鸣声声,报告天明的消息。这是凌晨在驿站客舍所听到的情景,点明题中的一个“晓”字。“迤逦”以下三句写的是词人已经上路,看到连续不断的村庄袅袅地飘着晨雾;马在嘶鸣,行人已经起来;透过丛丛树林,还可以看到一弯残月挂在天边。这是晓行的见闻,还是描写晨景,进一步点明时间,晨烟未散,马嘶人起,残月在天,可见是在阴历下旬的清晨。“泪痕”二句说,晨起在客店流过眼泪,擦干了又流淌,上路后被寒霜微微凝结;出门前为御寒而喝了一些酒,但是酒所给人的热力还不够抵抗天气的寒冷。这是写晓行的感触和感受,“泪痕”与“霜”“寒”等用字,使人感觉到天气是寒冷的,词人的心情是悲伤的。“叹倦客”,这是词人的感叹,他此时人到中年,四五十岁了,长期离乡背井,在外作客奔波,已经感到疲倦。他的《洞仙歌》词,写他天涯作客,路远音稀,“叹客里经春又三年”,如果注意到这里的一个“又”字,就可判断他的羁旅生活,至少经历了六年以上。“重染风尘京洛”,说再次去京都,染上污浊的风尘。以上三句,写词人离家别妻,岁寒飘泊,实非出于心愿,故前文有“泪痕”之句。此三句结束上片写晓行之景,过渡到下片抒情,诉说词人对妻子的怀念。

下片以“追念”起头,承上启下,追溯思念之情。首先想到的是,词人同妻子分别后,有千般眷恋,万般相思,种种恩爱缠绵之情,却难找到一只鸿雁传书,来通报音讯。他写的《洞仙歌》还有“负伊多少”这样的话,表示对妻子的歉意。接着想到温馨的家庭生活,并用“争念”作纽带,同“岁寒飘泊”的羁旅生活作了对比。然后,词人又写因同爱妻分别,不得团聚而怨月恨花,且此种烦恼,“不是不曾经著”,可见他为生活而离家别妻,已经是屡次三番的了。最后,他写夫妻别离的“情味”,无论是孤苦思念,抑或是想望心切,原希望渐渐消减、淡化下来,却不料新近的心情更加不好了。这“新来还恶”的结句,把离家别妻的苦恼延伸发展,把国事(时局)、家事(离别)、个人的事(前程)以及所有不顺心、不惬意的事情都包容在一起了。整个下片从怀人而带出的思潮起伏,的确是作者“心事万重”的具体刻画。写心理活动细致入微,层次分明,感情真挚。

此词上片写晓行景色,下片写怀人,乍看起来似乎连系不紧。但细读全篇,就可知道下片的怀人是由上片晓行引起的,没有晓行的感触,就不致产生下片怀人的思绪。所以上片是因,下片是果,两者结合得非常紧密。这是首写景抒情兼胜的作品,陈振孙说刘一止的这首词“盛传于京师,号‘刘晓行’”。可见当时人对这首词的赞赏。

全文 收起 创作背景 词题“晓行”,可知写拂晓从驿舍上路时的所见所闻所感。词人在宋徽宗宣和三年(1121)42岁时考上进士,未得一官;直到高宗绍兴初年才担任校书郎的官职,这时他已经年过半百了。词中写到“重染风尘京洛”,可见他这次晓行,重去京都,时间是在宋室南渡之前。 全文 收起 作者介绍 刘一止(1078~1160)字行简,号太简居士,湖州归安(今浙江湖州)人。宣和三年进士,累官中书舍人、给事中,以敷文阁直学士致仕。为文敏捷,博学多才,其诗为吕本中、陈与义所叹赏。有《苕溪集》。  全文 收起 作者作品 《南歌子(民先兄寄野花数枝,状似蓼而丛生·夜置几案幽香袭人戏成一阕)》 南圃秋香过,东篱菊未英。
蓼花无数满寒汀。
中英一枝纤软、吐微馨。
被冷沈烟细,灯青梦水成。
皎如明月入窗棂。
天女维摩相对、两忘情。 《冥冥寒食雨》 冥冥寒食雨,客意向谁亲?
泉乱如争壑,花寒欲傍人。
生涯长剌促,老气尚轮囷。
不负年年债,清诗断送春。 《念奴娇(和陈元载中秋小集)》 燕台暮集,对秋容凄紧,松阴幂幂。
徙倚阑边临翠壑,千顷风烟横出。
坐待冰轮,天空云散,一色如苍璧。
姮娥有意,为谁来赴今夕。
身世如许飘流,佳时轻过了,他年空忆。
我辈情钟端未愧,昔日兰亭陈迹。
坐上何人,骊歌凄断,语别还应惜。
有心红烛,替人珠泪频滴。 《念奴娇(中秋后一夕泊舟城外)》 水烟收尽,望汀萍千顷,银光如幂。
霜镜无痕清银久,惟有惊鱼跳出。
月在杯中,我疑天赐,欢饮仍如璧。
姮娥应为,后期偿赛今夕。
遥想当日同盟,山斋孤讽,有新诗相忆。
聚散难常空怅望,萍梗飘流踪迹。
明月明年,此身此银,知与谁同惜。
参横河侧,短篷清露时滴。 《木兰花(饯别王元渤赴吉州)》 桂香台上秋风袅。
鸭绿溪前离思渺。
一卮芳醑细深倾,听尽阳关须醉倒。
政成早晚传温诏。
莫恋江城歌吹绕。
明年身到凤池边,重看春波生故沼。 《江城子(王元渤舍人将赴吉州,因以戏之)》 秋香岩下著尊罍。
小徘徊。
莫停杯。
来岁花时,相望两悠哉。
看取修眉萦度曲,真个泪,界香腮。
船头击鼓片帆开。
晓风吹。
首应回。
景物撩人,诗思不胜催。
会有江山凄惋句,凭过雁,寄侬来。 《柳梢青》 柳汀烟暮。
常记岸帻,风流张绪。
酒兴诗情,而今移向,那边佳处。
使君自乐萧闲,未肯副,岩廊虚伫。
不念寒窗,老人幽梦,追寻无据。 《念奴娇(和曾宏父九日见贻)》 江边故国,望南云缥缈,连山修木。
远忆渊明束带见,乡里儿曹何辱。
世味熏人,折腰从事,俯仰何时足。
可怜菊下,醉吟谁共徵逐。
我爱九日佳名,飘然归思,想当年丘谷。
梦绕篱边犹眷恋,满把清尊余馥。
援笔洪都,如君英妙,满座方倾属。
月台挥袖,叫云声断横玉。 《临江仙(饯别王景源赴临江军)》 柳外双旌斜照日,匆匆去意难留。
大江旁畔老去侯。
举觞仍气概,觅句更风流。
迟暮不堪容易别,溪声为写离愁。
自从今日转船头。
他时扶杖叟,独立向沧洲。 《临江仙(和王元勃韵)》 落日西风原上好,笛声谁奏伊凉。
缓寻山径掇幽芳。
平生真自许,江海老潜郎。
最爱杯中浮蚁闹,鹅儿破壳娇黄。
使君醉里是家乡。
更追修禊帖,一咏一传觞。
喜迁莺·晓行原文-翻译-赏析 出自刘一止的诗词的相关文章
sitemap