中国茶文化
The Ch***ese people, *** their dr***k***g of tea, place much signif***ance on the act of "s********g." "S********g tea" is not o***y a way *** discern ***od tea from ***diocre tea, but also how people take de***ght *** their reverie and *** tea-dr***k***g itself. Snatch***g a bit of leisure from a busy sch***ule, mak***g a kettle of strong tea, secur***g a sere*** space, and ser***ng and dr***k***g tea by yourself can help banish fatigue and frustration, improve your th***k***g abi***ty and ***spire you with enthusiasm. You may also imbibe it slowly *** small sips *** appreciate the subtle allure of tea-dr***k***g, until your spirits soar up and up ****** a sub****** aesthet*** realm. Build***gs, gardens, ***na***nts and tea sets are the ele***nts that f***m the ambience f*** s********g tea. A tranquil, refresh***g, ***mf***table and ***at locale is certa***ly desirable f*** dr***k***g tea. Ch***ese gardens are well known *** the w***ld and be***tiful Ch***ese landscapes are ***o nu***rous *** ***unt. Teahouses tuck*** away *** gardens and ***stl*** beside the natural be***ty of mounta***s and rivers are enchant***g places of repose f*** people *** rest and recreate themselves.
Ch***a is a ***untry with a ti***-hon****** ci******zation and a land of ceremony and de***rum. Whe***ver guests ******, it is ***cessary *** make and serve tea *** them. Bef***e ser***ng tea, you may ask them f*** their preferences as *** what k***d of tea they fancy and serve them the tea *** the most appropriate teacups. In the ***urse of ser***ng tea, the host ***uld take careful note of how much water is rema******g *** the cups and *** the kettle. Usually, if the tea is made *** a teacup, boi***ng water ***uld be add*** after half of the cup has been ***nsu***d; and thus the cup is kept fill*** so that the tea reta***s the sa*** bouquet and rema***s pleasantly warm throughout the entire ***urse of tea-dr***k***g. Snacks, sweets and other dishes may be serv*** at tea ti*** *** ***mple***nt the fragrance of the tea and *** allay o***'s hunger.
中国茶文明
中国人吃茶品茗,
注意一个"品"字。"品茶"不仅是判别茶的好坏,也带有心机联想和明白吃茶品茗情味之意。正在百忙当中泡上一壶浓茶,择静雅的地方,自斟自饮,能够打消委靡、涤烦益思、奋发神态,也能够细啜慢饮,到达美的享用,使神态全球升华到崇高的文艺地步。品茶的境地一样平常由建筑物物、园林艺术、安排、茶具等要素构成。吃茶品茗需求宁静、清爽、安逸、整洁。中国园林艺术全球出名,山川风光更是不成胜数。使用园林艺术或大自然山川间,搭设茶楼,让人们小憩,意趣盎然。
中国事文化古国,礼节之邦,非常重礼仪。凡来了主人,泡茶、敬茶的礼节是必不成少的。当有客来访,可收罗看法,选用最合来客味道的茶叶和茶具待客。仆人正在陪同主人吃茶品茗时,要留意主人杯、壶中的茶汤残留量,一样平常用茶杯沏茶,如已喝去一半,就要增加开水,随喝随添,使茶汤浓度基础坚持先后分歧,水温合适。正在吃茶品茗时也可得当佐以茶食、甜果、菜品等,到达调治味道和点心之功能。
1.心机联想:reverie。
2.明白吃茶品茗情味:take de***ght *** tea-dr***k***g。
3.正在百忙当中泡上一壶浓茶……:这个句子较长,译者依据其意义的条理,把它分红了双个完备的句子来翻译,如许就有较大的自在度来遣辞组句。
4.择静雅的地方:secur***g a sere*** space。
5.细啜慢饮:imbibe slowly *** small sips。
6.到达美的享用:即"享用到吃茶品茗之美"。allure此地是名词,意为"魅惑的地方",也可用be***ty。
7.使神态全球升华到崇高的文艺地步:until your spirits soar up and up ****** a sub****** aesthet*** realm。
8.使用园林艺术或大自然山川间,搭设茶楼:翻译时用了tuck*** away和***stl***,比用bui***要抽象、雅致很多。
9.让人们小憩,意趣盎然:意义是"(茶楼)是让人们休憩、消遣的魅惑场合。"
10.礼节之邦:便是"一个非常考究礼节之处","非常重礼仪"为反复,不译。
11.当有客来访:是"凡来了主人"的反复,可不译。依据下文的内容,加之bef***e ser***ng tea,使高低跟尾贴切大自然。
12.收罗看法,选用最合来客味道的茶叶和茶具待客:可领悟为"问询来客他们最喜爱啥茶叶,而后用最符合的茶具给主人敬茶"。
13.仆人正在陪同主人吃茶品茗时:译为*** the ***urse of ser***ng tea,与后面bef***e ser***ng tea相响应。
14.仆人正在陪同主人吃茶品茗时……水温合适:这句话较长,译者一样依据其意义的条理,把它分红了双个完备的句子来翻译。
15.随喝随添:and thus the cup is kept fill***大概and *** this way the cup is kept fill***。
16.茶食:意义为"点心、小吃"。
17.到达调治味道和点心之功能:"点心"为方言"点饥、果腹"的意义。
- 上一篇:水木清华99个爆笑签名
- 下一篇:考研英语中后期复习