商务日语--貨物引き替え
商务日语--貨物引き替え
A:中村落さん、大連の船会社からアライバル·ノーティスが来てますけど、この書類によると長崎からのマフラー2万枚が来てるんですよね。
B:え?大連からですか。僕は上海までにしてくれって、あれほど念をおしたのに。どうも状況が掌控しにくいなあ。
A:中村落さん、大連の船会社からアライバル·ノーティスが来てますけど、この書類によると長崎からのマフラー2万枚が来てるんですよね。
B:え?大連からですか。僕は上海までにしてくれって、あれほど念をおしたのに。どうも状況が掌控しにくいなあ。
A:外為銀行からのB/Lはもう来てるんですか。
B:とんでもない。いつまでたってもシッピング·アドバイスが来ないので、またアメンドかなって思ってたほどですよ。
A:B/Lと他の書類を一括しなければ、荷物はとれませんね。
B:船荷証券は代金支払いの根拠になるものだから、船会社がB/Lなしで荷物を渡すことは決してありませんよ。
A:じゃ、B/Lが来るまで、荷物はどうなるんですか。
B:税関が管轄する保税地区の倉庫に保存されますね。
A:しかし時間が経てば経つほど、保存料もかさむんでしょう。
B:銀行の保証状で受け取る方法も、あることはあるんだけどなあ。
提货
A:中村落,大连的航运企业寄来了到货通告,说是长崎航运企业运来了20000条领巾。
B:嗯?是从大连运来的?我说过非常屡次了要从上海运,状况真欠好把握。
A:外汇金融机构的提货单是否已来了?
B:哪儿有!一向没来装货通告,我还正在想是否要从头订一回呢。 A:提货单和其余票据全到齐了,才干提货吧。
B:提货单是付款的凭据,以是不提货单的话,船舶企业就决不克不及发货的。
A:提单没来以前,货品怎样办?
B:也许保存正在海闭治理的保税区的库里。
A:不外,时辰越长,交的保存费也越多了吧?
B:也有依据金融机构的保障书提出货品来的手法……
词汇
船荷証券(ふなにしょうけん)---提货单
アライバル·ノーティ---Arrival Not***e,到货通告
外為銀行(がいためぎんこう)---外汇金融机构
一括(いっかつ)---总括、汇总
B/L(ビーエル)---Bill of Lad***g,提货单
シッピング·アドバイス---Shipp***g Ad***ce,装货通告
- 上一篇:和日本人做生意必背的经贸日语
- 下一篇:2008上半年银行从业资格考试须知