情景会话:探病
探病
人物:大野 出国学习生
王健 高等学府3年级学子 大野的友人
场景:大野因运输意外骨折,住院3天,友人小王来探望他。
(トントン)(叩门声)
大野: どうぞ。
请进。
王 : こんにちは。
安好。
大野: ああ、王さん。
啊,是小王啊。
王 : いいのかな、お邪魔して。
打扰了,能够出去吗?
大野: どうぞどうぞ。退屈でたまらなかったんですよ。
请,请,我正闷得好受呢。
王 : (ベットのそばの台に果物を置きながら)これよかったら食べてください。
(把果品放正在床边的桌子上)这个假如你喜爱,请试试。
大野: ああ、どうもありがとう。わざわざお見舞いに来てもらってすみません。
哦,感谢。贫苦你特地来看我。
王 : 怪我のほうはどうですか。
伤怎样样?
大野: もう痛みはだいぶ治りました。
已不太痛了。
王 : まだ動いちゃいけないんでしょう。
还不克不及动吧。
大野: ええ、もちろん。2週間ぐらいはこうして足を稳固してい
ないといけないそうです。
嗯,听说脚必需如许稳固双个礼拜。
王 : そうですか。手のほうは。
是吗。手怎样样?
大野: 手のほうは幸い擦りむいただけです。
手幸亏仅是擦伤一点皮。
王 : そうですか。痛かったでしょう。
是吗,非常疼吧。
大野: そりゃもう。自転車から転んだばかりの時は足がずきんずきん
痛むし、擦りむいたところもひりひりするし、たまりませんでした。
可不是。那天从脚踏车上摔上去的时分,脚一跳一跳地疼,擦破皮的
地点火辣辣地疼,真好受啊。
王 : 大変でしたね。いつごろ退院できそうですか。
真够你受的了。看外貌啥时分能入院?
大野: 順調に行けば3週間ぐらい退院できるって学生が言ってくれたんですよ。
医师跟我说,假如顺畅的话,3周摆布就可以入院。
王 : そうですか。退院してもしばらく杖が需要でしょうか。
是吗,不外生怕入院了,还得拄一段时辰手杖。
大野: ええ、仕方ありませんね。しばらくはバスで通うつもりです。
那也不举措,入院后我企图坐一段时辰大众轿车上学。
王 : そのときは、僕は家まで毎日迎えに行くから一緒にいきましょう。
到时我天天到你家接你一同去吧。
……
王 : あっ、もうこんな時間だ、じゃ、ぼくはこれで。早く元気になってくださいね。
已不早了,我该告别了,你快点把伤养好吧。
大野: はい、お見舞いありがとう。
感谢你来看我。
相联经常使用语
1 ご病気だそうですが、いかがですか。
传闻你病了,怎样样?
2 あなたが床についているなんて、不思議ですよ。
你居然病倒了,真不成思考议论。
3 本当に、久しぶりに病気になりましたよ。
真是很久没患病了,此次却病倒了。
4 またよくお休みになったほうがいいですよ。
仍是多休憩。
5 はい。みんなにすっかり利诱を掛けちゃって。
好的,这回我患病给众人添了非常多贫苦。
6 すっかり痩せちゃったようですよ。
我看你瘦多了。
7 お医者さんや看護婦さんから他の患者さんまでみんなとても親切です。
从医师、护工到其余病人都非常亲近。
8 少しですけど、果物を持ってきましたから、召し上がってください。
给你带了点果品,请你来常尝吧。
9 気を使わせてしまって本当にすみません。
让你如许劳神,质朴过意不去。
10 いいえ、そんなご心配は要らないで、ほんの気持ちだけですから。
不,你请别多虑。这仅是一点情意。
小知识
去探望病人,要带上一点安抚品。虽因住院病人的状况而带的赠品有所分歧,但一样平常带些花、书、果品、点心便可以了。带书和吃的方向时,招考虑病人的病情。探望病人时,主题应挑选些乏味的、快活的事务,但不要使病人太过地狂笑。要留意说些让病人宁神的话。另有一个紧要的疑问,便是不克不及久坐。
人物:大野 出国学习生
王健 高等学府3年级学子 大野的友人
场景:大野因运输意外骨折,住院3天,友人小王来探望他。
(トントン)(叩门声)
大野: どうぞ。
请进。
王 : こんにちは。
安好。
大野: ああ、王さん。
啊,是小王啊。
王 : いいのかな、お邪魔して。
打扰了,能够出去吗?
大野: どうぞどうぞ。退屈でたまらなかったんですよ。
请,请,我正闷得好受呢。
王 : (ベットのそばの台に果物を置きながら)これよかったら食べてください。
(把果品放正在床边的桌子上)这个假如你喜爱,请试试。
大野: ああ、どうもありがとう。わざわざお見舞いに来てもらってすみません。
哦,感谢。贫苦你特地来看我。
王 : 怪我のほうはどうですか。
伤怎样样?
大野: もう痛みはだいぶ治りました。
已不太痛了。
王 : まだ動いちゃいけないんでしょう。
还不克不及动吧。
大野: ええ、もちろん。2週間ぐらいはこうして足を稳固してい
ないといけないそうです。
嗯,听说脚必需如许稳固双个礼拜。
王 : そうですか。手のほうは。
是吗。手怎样样?
大野: 手のほうは幸い擦りむいただけです。
手幸亏仅是擦伤一点皮。
王 : そうですか。痛かったでしょう。
是吗,非常疼吧。
大野: そりゃもう。自転車から転んだばかりの時は足がずきんずきん
痛むし、擦りむいたところもひりひりするし、たまりませんでした。
可不是。那天从脚踏车上摔上去的时分,脚一跳一跳地疼,擦破皮的
地点火辣辣地疼,真好受啊。
王 : 大変でしたね。いつごろ退院できそうですか。
真够你受的了。看外貌啥时分能入院?
大野: 順調に行けば3週間ぐらい退院できるって学生が言ってくれたんですよ。
医师跟我说,假如顺畅的话,3周摆布就可以入院。
王 : そうですか。退院してもしばらく杖が需要でしょうか。
是吗,不外生怕入院了,还得拄一段时辰手杖。
大野: ええ、仕方ありませんね。しばらくはバスで通うつもりです。
那也不举措,入院后我企图坐一段时辰大众轿车上学。
王 : そのときは、僕は家まで毎日迎えに行くから一緒にいきましょう。
到时我天天到你家接你一同去吧。
……
王 : あっ、もうこんな時間だ、じゃ、ぼくはこれで。早く元気になってくださいね。
已不早了,我该告别了,你快点把伤养好吧。
大野: はい、お見舞いありがとう。
感谢你来看我。
相联经常使用语
1 ご病気だそうですが、いかがですか。
传闻你病了,怎样样?
2 あなたが床についているなんて、不思議ですよ。
你居然病倒了,真不成思考议论。
3 本当に、久しぶりに病気になりましたよ。
真是很久没患病了,此次却病倒了。
4 またよくお休みになったほうがいいですよ。
仍是多休憩。
5 はい。みんなにすっかり利诱を掛けちゃって。
好的,这回我患病给众人添了非常多贫苦。
6 すっかり痩せちゃったようですよ。
我看你瘦多了。
7 お医者さんや看護婦さんから他の患者さんまでみんなとても親切です。
从医师、护工到其余病人都非常亲近。
8 少しですけど、果物を持ってきましたから、召し上がってください。
给你带了点果品,请你来常尝吧。
9 気を使わせてしまって本当にすみません。
让你如许劳神,质朴过意不去。
10 いいえ、そんなご心配は要らないで、ほんの気持ちだけですから。
不,你请别多虑。这仅是一点情意。
小知识
去探望病人,要带上一点安抚品。虽因住院病人的状况而带的赠品有所分歧,但一样平常带些花、书、果品、点心便可以了。带书和吃的方向时,招考虑病人的病情。探望病人时,主题应挑选些乏味的、快活的事务,但不要使病人太过地狂笑。要留意说些让病人宁神的话。另有一个紧要的疑问,便是不克不及久坐。
- 上一篇:情景会话:美容院
- 下一篇:2008年注册会计师考试大纲-财务成本管理