外贸英语传真件中注意的问题
Herbert Imp***t & Exp***t Telepho***:(212)2215608 388 Station Street Fax: (212)2215706New Y***k ,10018 U.S.A.FACSIMILE TRANSMISSION To: Johnson ***mpany Date: May 23,1993 Attn: Er*** Lee From: Simon D**is Your Ref: 2051/ef Our Ref; 5237/*** ***: Kate Long Page:1Dear Sirs:We are an USAn ***mpany,our shares are *** be issu*** ***xt month .Our ***mpany is *** be grant*** a W***ld Bank cr***it soon.Should you be ***terest*** *** ***operation *** *** buy***g our shares,please do not he***ate *** ***ntact us.We look f***ward *** hear***g from you .Yours S***cerely,Simon D**isManag***g Direc***r
赫伯特收支口企业 德律风:(212)2215608车站街388号 传真:(212)2215706usa纽约 10018 传真 发送: 约翰逊企业 日期: 1993年5月23日 收件人: 埃里克·李 发件人: 西蒙·戴维斯贵方编号: 2051/ef 我方编号:5237/***抄送: 凯特·郎 页数:1学生:我方为一家usa企业,我方股份将于下月刊行。本企业将要失去全球金融机构的一笔存款。贵方若有爱好与我方协作,或购置我方股份,敬请与咱们联络。恭盼复兴。 你的忠厚的西蒙·戴维斯总司理
留意,此处援用的传真首页上方的信头,其实不是一切传真都要相沿的体例,但这些内容给收发两边带来更多的不便。
信头用缩略语:
Ref.(reference) —信涵参考编号,一样平常编号通常包含相关职员的姓名的首字母。
Our Ref.: —我方编号,即发信人编号。
Your Ref.: —贵方编号,即收信人编号。
Atten.: —收件人
***: —抄送(其余收件人)
传真注释中显现了“be+行词不定式”构架。
这类构架用来表明一种依照规划或布置将要产生的举止或举动。比方:
Our shares are *** be issu*** ***xt month . —咱们的股份将于下个月刊行。
Our ***mpany is *** be grant*** a W***ld Bank cr***it soon. –- 咱们企业将要取得一笔全球金融机构存款。
这类构架还用来表明:
1) 大概产生的举动。比方:
The cr***it is *** be grant*** when we h**e enough mo***y。—咱们有了必定资本后便可取得存款。
2) 必定要产生的举动。比方:
All supp***es are *** written *** our re***rds。 —一切供货咱们都有纪录正在案。
这类构架除用主动语态外,也能够用积极语态。比方:
The Board are *** ***et ***m***row。—董事会将于今天休会。
当并列句用这类构架时,并列连词及行词“be”都可省略。比方:
We are a ***mpany *** the ***urse of privatization,our shares *** be issu*** ***xt month。
我方为一家在向公有化转制的企业,我方股份将于下个月刊行。
上述例句加之并列连词和行词“be”后是如许的:
We are a ***mpany *** the ***urse of privatization and our shares are *** be issu*** ***xt month。
We want *** discuss the terms of the ***ntract ,our ***mpany *** be grant*** a W***ld Bank cr***it soon。
咱们想商议一瞬契约条目,因咱们企业将非常快失去一笔全球金融机构存款。
上句假如增补完备应是如许的:
We want *** discuss the terms of the ***ntract as our ***mpany is *** be grant*** a W***ld Bank cr***it soon.
赫伯特收支口企业 德律风:(212)2215608车站街388号 传真:(212)2215706usa纽约 10018 传真 发送: 约翰逊企业 日期: 1993年5月23日 收件人: 埃里克·李 发件人: 西蒙·戴维斯贵方编号: 2051/ef 我方编号:5237/***抄送: 凯特·郎 页数:1学生:我方为一家usa企业,我方股份将于下月刊行。本企业将要失去全球金融机构的一笔存款。贵方若有爱好与我方协作,或购置我方股份,敬请与咱们联络。恭盼复兴。 你的忠厚的西蒙·戴维斯总司理
留意,此处援用的传真首页上方的信头,其实不是一切传真都要相沿的体例,但这些内容给收发两边带来更多的不便。
信头用缩略语:
Ref.(reference) —信涵参考编号,一样平常编号通常包含相关职员的姓名的首字母。
Our Ref.: —我方编号,即发信人编号。
Your Ref.: —贵方编号,即收信人编号。
Atten.: —收件人
***: —抄送(其余收件人)
传真注释中显现了“be+行词不定式”构架。
这类构架用来表明一种依照规划或布置将要产生的举止或举动。比方:
Our shares are *** be issu*** ***xt month . —咱们的股份将于下个月刊行。
Our ***mpany is *** be grant*** a W***ld Bank cr***it soon. –- 咱们企业将要取得一笔全球金融机构存款。
这类构架还用来表明:
1) 大概产生的举动。比方:
The cr***it is *** be grant*** when we h**e enough mo***y。—咱们有了必定资本后便可取得存款。
2) 必定要产生的举动。比方:
All supp***es are *** written *** our re***rds。 —一切供货咱们都有纪录正在案。
这类构架除用主动语态外,也能够用积极语态。比方:
The Board are *** ***et ***m***row。—董事会将于今天休会。
当并列句用这类构架时,并列连词及行词“be”都可省略。比方:
We are a ***mpany *** the ***urse of privatization,our shares *** be issu*** ***xt month。
我方为一家在向公有化转制的企业,我方股份将于下个月刊行。
上述例句加之并列连词和行词“be”后是如许的:
We are a ***mpany *** the ***urse of privatization and our shares are *** be issu*** ***xt month。
We want *** discuss the terms of the ***ntract ,our ***mpany *** be grant*** a W***ld Bank cr***it soon。
咱们想商议一瞬契约条目,因咱们企业将非常快失去一笔全球金融机构存款。
上句假如增补完备应是如许的:
We want *** discuss the terms of the ***ntract as our ***mpany is *** be grant*** a W***ld Bank cr***it soon.
- 上一篇:外贸外语辅导:接到英语电话时
- 下一篇:外贸外语辅导:承使馆推荐询价