外销员考试外贸外语指导:经贸日语课堂4
中:ようこそいらっしゃいました。本人紹介させていただきます。わたしは対外貿易企业(コンス/こうし)の総経理である張と申すものでございます。はじめまして、どうぞよろしくお願いいたします。
——迎接光顾。请同意我作个毛遂自荐。我姓张,是对外商贸企业的总司理。初度会晤,请很多闭照。
日:こちらこそ。はじめまして。日本桜商事の社長である木下でございます。わたしの名刺です。どうぞよろしくお願いいたします。
——双方双方。初度会晤,我这天本樱花商社社长木下,这是我的咭片,请很多闭照。
中:私の名刺です。どうぞおかけください。
——这是我的咭片。请列位就坐。
日:どうも。
——感谢。
中:当社一起を代表いたしまして,皆様のご来訪を心から歓迎いたします。
——我代表本企业全部员工,对诸位的来访表明最真挚的迎接。
日:どうもありがとうございます。昔日は張総経理にお会いできまして,まことに光栄に存じます。
——感谢。今日有幸拜见张总司理,不堪侥幸。
中:木下社長とは今回はじめてお目にかかりますが,社長さんのお名前はかねてから聞いておりました。ところで、広州は今回で2度目ですね。
——与木下社长虽是初度相见,可是非常早就传闻社长学生的台甫了。你这次来广州已经是第2次了吧?
日:はい。前回は忙しくて総経理にはお目に掛れなくて,残念でした。
——是的。前次由于太忙,没能拜见总司理,真是非常遗憾!
中:そうですね。私も残念に思っておりました。ところで,今回広州にはどのぐらい滞正在なさる予定ですか。
——是呀,我也感应非常遗憾。对了,此次你企图正在广州停留几天?
日:今回は広州秋交(あきこう)に列入するかたわら,貴企业との取引範囲拡大のことについて相談しますから,一週間ぐらいは広州にいるだろうと思います。
——此次来,一是列入春季广交会,另外一方面要与贵企业商议扩充营业局限事件,也许正在广州要呆上一周摆布吧。
中:そうですか。この一年来,御社(おんしゃ)との取引はスムーズに発展してきましたが、今後とも順調に発展させていきたいと望んでおります。
——是吗。这一年来和贵企业的营业来往进展得格外顺畅,咱们期望着从此仍能持续上来。
日:それは私どもの願いでもあります。このたび,特に日本からまいったのもそのためです。
——那也恰是咱们的希冀。这次便是特地为此从日本前来拜会的。
中:わざわざおいでくださいまして,ありがとうございます。
——感激社长特地光顾。
日:いいえ。ところで,中国はいま国際商習慣の方法を取るようになってきたようですね。
——哪儿,哪儿!不外,咱们留意到中国如今已接纳了世界通用的商贸方法。
中:そうです。たとえば,サンプル持込み加工制造、质料持込み加工制造、合弁経営などのスタイルを取ることもできるようになりました。
——是的。如今咱们能够接纳诸如来样定制、来料加工制造、合伙营运等多种方法。
日:実は、面前目今(もっか)実地(じっち)調査でも行なって,大概であるならば,貴企业と合弁企業でも設立しようかと考えているところです。
——真相上,咱们在思索举行实地调研,假如大概的话,企图和贵企业一同兴办合伙公司。
中:それはありがたいことです。その際(さい),私どもに进去ることがございましたら,なんなりとお言い付けください。大いにご協力いたします。
——这但是件功德情。如有必要咱们帮助之处,必定全力而为。
日:详细的なことはうちの斎藤君に任(まか)せておりますので,万事(ばんじ)よろしくお願いいたします。
——详细事件由弊企业的齐藤君全方位卖力,到时分请很多闭照。
中:私どもは,李君がこの方面を承当しておりますので、间接李君とご連絡ください。
——本企业这方面的职务由小李卖力,到时分与小李间接联络便可以了。
日:お忙しいところ,いろいろと教えていただきまして,まことにありがとうございました。
——承蒙你百忙当中见教,真对错常感恩。
中:それから,ささやかなパーテイーを意图しておりますので,皆様どうぞご気楽にお越しください。
——咱们筹办了一个便宴,请列位赏脸。
日:あっ,そうですか。わざわざご接待くださいまして,まことに恐縮に存じます。で、せっかくですから、列席させていただきます。
——啊,是吗!承蒙深情招待,实不敢当。不外,既是张总厚爱,就方便推却了。
中:どうぞ。
——请。
日:どうぞ。
——请。