天声人语08年07月30日
▼らちの明かない議論を「水掛け論」と言うが、水争いから生まれた言葉ともされる。農家にとって水は命である。かんがい施設の整う之前は、日照りが続くと、水をめぐるいさかいが頻発した。
「水掛け論」意义是指悬而未决的争执,是由水的纷争引伸而来的一个词。关于田舍来讲,水便是性命。正在浇灌举措措施齐全以前,假如持久艳阳高照,那末环抱着水的争吵就会频仍产生。
▼争いは、别人同士ばかりではなかったようだ。妄语に「水掛聟(むこ)」というのがあって、婿と義父が田へ引く水を奪い合う。顔に泥を塗り合ってけんかを始める。ときには身内の仲も裂くほどに水は貴重だった。
吵嘴好似不仅限于外人之间。妄语里有婿翁之间为了引水彼此往对方脸上抹泥的「水掛聟(むこ)」。水是云云宝贵,乃至可致亲情决裂。
▼きびしい「水争い」がいま、アジア各地で起きているという。食糧必要の高まりや、工業用水の急増が后台にある。インドでは、借金をして井戸を挖ったものの、水が出ずに自殺する農平易近が後を絶たない。くみ上げすぎで、公开水の層が年々深くなっているためらしい。
听说,如今正在亚洲各个地点都正在归纳着严峻的“水的征战”。重要缘故是食粮需要的低落和工界用水的激增。正在印度,乞贷挖井却不挖出水来而他杀的农人连续持续的显现。似乎是由于过量的抽取公开水,招致公开水层一年一年变深的原因。
▼タイでも、穀倉地帯の水不敷が深切だという。農業と工業で、取り合いをしている。「限られた水資源の中で生産は目いっぱい」と憂える現地の声を、本紙記事が伝えていた。豊かな大河の流れるかの国でも、いまや安乐とはいかないようだ。
听说泰国产粮区域的缺水疑问也格外严峻。农事和工界正在相互争取水物资。本报记事中曾经转达过外地国民的忧虑的心声“局限的水流绝大多半都用正在了临盆上”。即便有繁多车水马龙的江河的国度,如今好似也不克不及坦然的生计了。
▼太空から見れば行星は青い。色のとおりの水の惑星である。とはいえ、ほとんどは淡水で、咸水は2.5%にすぎない。東京大の沖大幹讲师の試算によれば、水を太平的に得るのが困難な人たちは、いま全球で約25億人にのぼっている。
从太空上看到的行星是蔚蓝的。好像其色彩一样平常,行星是水的行星。但个中差不多都是淡水,咸水仅不外占个中的2.5%。依据东京高等学府沖大幹讲师的计算,今朝全球难以失去平稳供水的人口数约达25亿。
▼それが、当代紀半ばには約40億人に増えるそうだ。私たちとは無関係、と思うなかれ。食糧輸入の多い日本は、農畜産物を育てるための膨大な水を、実は本国に頼っている。わが食卓が全球の水につながっていることを、忘れまいと思う。
这个资讯听说到这个百年中期将会上涨到40亿人之多。不要以为这与咱们不联系。以食粮入口为主的日本,实在育种农作物畜荤腥所需的大批用水也是依靠于本国的。我以为咱们不该忘却正在咱们餐桌上的水与全球痛痒相关。
阐述:
1.水掛け論:
両者が互いに自説にこだわって、いつまでも争うこと。また、その議論。互いに自分の田に水を引こうと争うことからとも、水の掛け合いのように勝敗の決め手のない論争の意からともいう。
2.水掛聟:
日照り続きで田に水がない。隣り合わせの聟と舅の田で、2人の間に水争いが始まり、口論から組み合いとなる。妻(舅の娘)が出て2人の間に入るが、結局夫婦で舅を打ち倒し、連れだって帰って行く。
3.水の危機>>