情景会话:迎接
欢迎
人物:王铭 4川外语学府3年级学子
李京 4川外语学府日语系主任
中野 从日原先的日语教师
中野: 私が中野でございますが…
我便是中野。
王 : あっ、中野学生ですか。よくおいでくださいました。僕は4川本国語学府の王というものです。どうぞ、こちらへ。ご紹介いたします。こちらは4川本国語学府日本語学部長の李京讲师です。李讲师、こちらは中野学生です。
哦,你便是中野教师啊,迎接你。我是4川外语学府的,我姓王。请走这边。我来先容一瞬,这位是4川外语学府日语系的系主任李京讲师。李讲师,这位是中野教师。
李 : はじめまして、李京です。(名刺を渡す)遠路よくおいでくださいました。
你好,我叫李京。(递上咭片)迎接你远道而来。
中野: はじめまして、中野です。どうぞよろしくお願いします。(名刺を差し出す)
初度会晤,我是中野,(递上咭片)请多闭照。
李 : 中野学生の名前は前から伺っておりました。
久仰中野教师的台甫。
中野: こちらこそ。李学生にお目にかかり、誠に光栄です。
哪儿哪儿。我也久仰李讲师的台甫。今日能见到你我非常侥幸。
李 : 恐縮です。あっ、こちらは本学部3年生の王君です。この3年間ずっと日本語を勉強しています昔日は通訳としてきてもらいました。
不敢当。对了,这是咱们系3年级学子王铭。3年来他一向正在学日语,往年让他来当翻译。
王 : はじめまして、王銘と申します。学生の通訳を務めさせていただくことになりましたので、どうぞよろしくお願いします。
初度会晤,我是王铭。此次让我来当翻译,请很多闭照。
中野: こちらこそ、よろしくお願いします。
哪儿,也请你很多闭照。
王 : 車を待たせておりますので、どうぞこちらのほうへ。
车子正在等着呢,列位这边请。
中野: わざわざお出迎えにきてくださいましてありがとうございます。
特地来接我,十分感激。
李 : いいえ、さあ、どうぞ。
别客套,请吧。
相联经常使用语
1 失仪ですが、東京からこられた田中さんでしょうか。
叨教,你是来自东京的田中学生吗?
2 ええ、そうです。田中です。
是的,我便是田中。
3 ようこそいらっしゃいました。私は上海游历社の通訳で、王と申します。
迎接迎接。我是上海游历社的翻译,我姓王。
4 上海にようこそおいでくださいました。途中いかがでしたか。さぞお疲れになったでしょう。
热情迎接你来上海探访,路上怎样样?必定非常累吧。
5 いいえ、申し分ありませんでした。飛行機もたいへん順調でした。
感谢,所有都好。伺机也非常顺畅。
6 それは結構でした。
那就好。
7 わざわざお出迎えいただきまして、恐れ入ります。
你特意前来接我,真过意不去。
8 今度、中国を訪問することが进去て、私もたいへんうれしく思っています。
此次能来中国探访,我也感应特别愉快。
9 国際ホテルにお部屋を予約しておきました。
我已正在世界旅馆位你订了屋子。
10 ありがとうございます。たいへんお手数をおかけました。
感谢,真是给你添贫苦了。
小知识
去接人时起首要确认对方的姓名,当明白对方便是本人要找的人以后,则要简易的表明迎接并作毛遂自荐。而后先容同去的人。对方因为短途游历而劳苦,因而正在迎接时不要忘却加之安抚的话,和“お荷物をお持ちしましょう(我来帮你拿行李吧)”等。
人物:王铭 4川外语学府3年级学子
李京 4川外语学府日语系主任
中野 从日原先的日语教师
中野: 私が中野でございますが…
我便是中野。
王 : あっ、中野学生ですか。よくおいでくださいました。僕は4川本国語学府の王というものです。どうぞ、こちらへ。ご紹介いたします。こちらは4川本国語学府日本語学部長の李京讲师です。李讲师、こちらは中野学生です。
哦,你便是中野教师啊,迎接你。我是4川外语学府的,我姓王。请走这边。我来先容一瞬,这位是4川外语学府日语系的系主任李京讲师。李讲师,这位是中野教师。
李 : はじめまして、李京です。(名刺を渡す)遠路よくおいでくださいました。
你好,我叫李京。(递上咭片)迎接你远道而来。
中野: はじめまして、中野です。どうぞよろしくお願いします。(名刺を差し出す)
初度会晤,我是中野,(递上咭片)请多闭照。
李 : 中野学生の名前は前から伺っておりました。
久仰中野教师的台甫。
中野: こちらこそ。李学生にお目にかかり、誠に光栄です。
哪儿哪儿。我也久仰李讲师的台甫。今日能见到你我非常侥幸。
李 : 恐縮です。あっ、こちらは本学部3年生の王君です。この3年間ずっと日本語を勉強しています昔日は通訳としてきてもらいました。
不敢当。对了,这是咱们系3年级学子王铭。3年来他一向正在学日语,往年让他来当翻译。
王 : はじめまして、王銘と申します。学生の通訳を務めさせていただくことになりましたので、どうぞよろしくお願いします。
初度会晤,我是王铭。此次让我来当翻译,请很多闭照。
中野: こちらこそ、よろしくお願いします。
哪儿,也请你很多闭照。
王 : 車を待たせておりますので、どうぞこちらのほうへ。
车子正在等着呢,列位这边请。
中野: わざわざお出迎えにきてくださいましてありがとうございます。
特地来接我,十分感激。
李 : いいえ、さあ、どうぞ。
别客套,请吧。
相联经常使用语
1 失仪ですが、東京からこられた田中さんでしょうか。
叨教,你是来自东京的田中学生吗?
2 ええ、そうです。田中です。
是的,我便是田中。
3 ようこそいらっしゃいました。私は上海游历社の通訳で、王と申します。
迎接迎接。我是上海游历社的翻译,我姓王。
4 上海にようこそおいでくださいました。途中いかがでしたか。さぞお疲れになったでしょう。
热情迎接你来上海探访,路上怎样样?必定非常累吧。
5 いいえ、申し分ありませんでした。飛行機もたいへん順調でした。
感谢,所有都好。伺机也非常顺畅。
6 それは結構でした。
那就好。
7 わざわざお出迎えいただきまして、恐れ入ります。
你特意前来接我,真过意不去。
8 今度、中国を訪問することが进去て、私もたいへんうれしく思っています。
此次能来中国探访,我也感应特别愉快。
9 国際ホテルにお部屋を予約しておきました。
我已正在世界旅馆位你订了屋子。
10 ありがとうございます。たいへんお手数をおかけました。
感谢,真是给你添贫苦了。
小知识
去接人时起首要确认对方的姓名,当明白对方便是本人要找的人以后,则要简易的表明迎接并作毛遂自荐。而后先容同去的人。对方因为短途游历而劳苦,因而正在迎接时不要忘却加之安抚的话,和“お荷物をお持ちしましょう(我来帮你拿行李吧)”等。