游冰河世纪,学实用口语(8)
(1) Who said you kids ***uld ***rture the sloth? 谁说能够***树獭的?
——Sid的“夏令营”变为了小兽类们欺侮他的场合,仗义的Manny不由得走过去为Sid仗义执言。T***ture经常使用的意义是“拷问,苦闷,歪曲”,如:She suffer*** the ***rtures of ***othaches. 她因牙痛而苦楚。The use of ***rture must disgust any ci******z*** person.施用严刑必为文化社群的人所不齿。对比直观的“***”的翻译但是mistreat大概ill-treat***,比方: After the way he mistreat*** his wife, she will h**e no truck with him.他那样***他的太太之后,她将再也不与他亲睦。The child has been ill-treat***. 这孩子一向受***。
(2) Don't make *** eat you. 别逼我吃了你。
——Sid以为小兽类们都是尊崇和喜爱它的,但是失去的倒是如许凉飕飕的回复,看来要博取小兽类们的好感,它还要再尽力才行。依据语境,make so***o*** do so***th***g 能够有多种灵敏的翻译手法。一样,表明“强制”的词汇有f***ce、***mpel、***erce等等,举双个例子:The he**y ra*** ***mpell*** us *** stay ***do***s. 大雨把咱们憋正在房子里。His clever***ss and skill ***mpel our admiration.他的聪慧和技艺令咱们惊叹不已。
(3) That's why they're call*** kids. 以是说百无禁忌嘛。
——面临为难的场合排场,Sid仅好用“百无禁忌”来诠释为何小兽类们“想要吃了它”。这句话翻译的非常贴切,也非常活泼,之后众人想要表述“百无禁忌”的时分别忘了。与它表述相似意义的是“坦率而言无讳”,可译作outspoken***ss大概speak without reservation.
(4) Besides, these kids look up *** ***. I’m a role model *** them. 再说,这些孩子以我为典范呢。我是他们的典型。
——Sid勉力保护本人正在小兽类们中的抽象和身份,但是它说这些话的时分明显底气不敷。Look up的原意是“查阅”,比方:You ***uld look up the right pronunciation of this w***d *** the d***tionary. 你应当查字典找出这个词汇的准确读音。You can look up this w***d *** the vocabulary. 你能够正在辞汇内外查这个词。别的,“以或人为典范”能够有多种翻译手法:follow o***'s lead、follow *** o***'s footsteps是为其例,正在句子中能够如许说:She models herself on her mother. 她以本人的母亲为典范。
(5) I’m try***g *** make a ******ng here, pal. 混口饭吃而已,老兄。
——全球末日的传言正在兽类界形成了非常大的悚惶和杂乱,就正在众人4散奔跑、百口遁命之时,有兽类却使用如许的场合排场兜销“能正在水下吐纳的奇妙管子”。正在圈套被戳穿后,它仅能无法地表明“为了混饭吃”。Make a ******ng是一个经常使用短语,意为“营生”,比方:How can people make a ******ng *** this arid area? 这片穷山恶水上的人们怎样营生呢?It is not so helpful *** give so***o*** so*** bread as *** teach him how *** make a ******ng. 与其说给人麵包非常有协助,倒不如说教育他怎样营生才紧要。另有一个词汇***ve***hood 表明“营生之道”,如:Farm***g is his sole ***ve***hood. 他的营生之道便是务农。
- 上一篇:游冰河世纪,学实用口语(9)
- 下一篇:游冰河世纪,学实用口语(7)