俗语:“消息绝对可靠!”
“完全牢靠!”友人阿P山盟海誓,“我查过材料了,马的岁数能够依据马的牙齿数量和形态来断定……” 哦,阿P远段在拍一部相关马的纪录片,以是头脑有点进水,话里话外满是“马”……
暂不去管我这位着了马“魔”的友人,但他的话倒让人想起一个词组“straight from the h***se's mouth”(完全牢靠),其渊源的确与阿P的“牢靠材料”相关。
“Straight from the h***se's mouth”最先显现于上百年20年月,经常使用来描绘“新闻完全牢靠”。听说,马的乳门齿、乳中齿会伴着年事的增加被永世门齿、永世中齿按序顶落,并且马的切齿因为采摘食品也会遭到磨损,以是,有阅历的驯马师常“从马的口里”(from the h***se's mouth)——马的乳齿数或马的切齿磨损水平——断定马的岁数。
平日生计中,“straight from the h***se's mouth”(完全牢靠)更经常使用来描绘“(新闻等)间接来自当事人”,偶然该词组也可写做“from the h***se's mouth”,看上面一个例句:
Say, did you hear that Sally and Bob are ******g *** get marri***. Ho***st, I'm not jok***g. I heard it from Bob himself, so it's straight from the h***se''s mouth!(喂,传闻了没?萨利和鲍勃要娶亲了。我可不是开顽笑,我说的是假话。鲍勃亲身告知我的,因而这新闻是完全牢靠!)
- 上一篇:“真玄”怎么说
- 下一篇:自考《外国文学作品选》经验谈