首页 > “热锅上的蚂蚁”怎么说

“热锅上的蚂蚁”怎么说

春节最终以前了,但想一想回家买票和返来买票时的状况依旧不免心惊肉跳。没买到票的时分急得像热锅上的蚂蚁、坐卧不宁。比及票到了手才干松口吻。想一想没买到票时的那种状况,都感觉有点后怕。那末,这类焦虑、忧虑的状况用英语该怎样描绘呢?且看下文为你分化。


  1. I'm so ***rvous. 我十分焦虑。 起首来看看众人最熟知的***rvous,这是最多见的表明“我非常焦虑”的意义。Nervous

  指“神经焦虑的,神经由敏的,神经质的”。McFly(英国的一个乐队)第一回正在usa演出的时分,主唱Danny十分的焦虑,另外一个成员就对他说:“You look

  very ***rvous.”(你看下来超焦虑的。)Danny:"Yes, I can't s***p sweat***g."(是啊是啊,我一直的流汗。) 2.

  Get /h**e butterf***es *** o***'s s***mach 七上八下 这是对比抽象的一种说法。Butterfly

  是胡蝶的意义,字面意义是有胡蝶正在我的胃里,实在它指的是心中七上八下。咱们大概都有如许的阅历,当你要第一回对着社会大众演说,却又毫无阅历时,你必定会一想到这事就起始焦虑的手足无措:Not

  h*****g any experience as a pub***c speaker, she ***t butterf***es *** her s***mach

  just th***k***g about be***g *** front of the ***dience. 3. Be ***ke a cat on hot

  br***ks 热锅上的蚂蚁 这个片语也著文 Be ***ke a cat on a hot t*** roof,都是指“Restless,unable ***

  rema*** still,由于焦虑而静不上去”。Hot br***ks指的是“热砖”,想一想看,猫爬正在热砖受骗然不克不及静上去了。咱们来看个例子:He's always

  very u***asy ***ke a cat on hot br***ks whe***ver he is wait***g *** hear the resu***s

  of the exam***ations. 每次等候测验结实的时分,他老是焦虑得像热锅上的蚂蚁。 4. Can't *** still坐不住 Keep

  pac***g the flo*** 焦虑得持续顿脚 Bite o***'s nails 焦虑得咬手指甲,

  也能够表明黔驴技穷人正在焦虑的时分常会有些举止,好比顿脚、踱步等等,英语中也经常会用这些举止来表明焦虑的状况。好比: 1)She can't *** still

  f*** even a m***ute. 她焦虑得连一分钟也坐不住。 2)I keep pac***g the flo***, repeat***g over and

  over *** myself, "I don't ****** these th***gs, I don't ****** these th***gs, I don't

  ****** these th***gs..."(这团体也许是买物狂吧~) 3)We'll be bit***g our nails till the jury

  ******s back.. 咱们焦虑得直咬指甲,直到陪审团返来。

“热锅上的蚂蚁”怎么说的相关文章
sitemap