日语会话:価格交渉
——你好!
B:こんにちは。
——你好!
A:さっそくですが、昔日は主として価格についてご相談したいと思います。どうぞ、よろしくお願いします。
——我想今日重要就价钱疑问举行商议,请多闭照。
B:はい。御社から出されたオッファーについて、一応検討してみましたが、少し高いようですね。
——好的。对贵企业所报价钱,咱们举行了研讨,好似偏高了。
A:そんなことはないと思います。
——我想那是不成能的。
B:今回のオッファーは前回の契約と比べれば5%も高くなっていますし、他所(よそ)よりも5%ないし10%ぐらい高くなっています。
——此次的报价与前次的契约比拟,凌驾5个百分点,比其他企业也凌驾5到10个百分点。
A:それはそうかもしれませんが,皆様もご存じの通り,生産コストや人件費などが年ごとに上がっているものですから,この値段で、決して高くはないと思います。
——那倒有大概。不外,正如列位也明白的,临盆费用、人造用度年年都正在下跌,以是这个报价一点儿也不高。
B:それには納得しかねます。御社より安いところが確かにありますから。
——咱们非常难承受这类说法。由于的确有比贵企业报价低的企业。
A:値段だけで評価されては困ります。品質の点も考慮していただかないと……。他所(よそ)では一割ぐらい安いようですが、品質を比べてみれば、ご納得がいくと思います。
——不克不及仅看价钱,还必需看品质。看起来其余企业好似比咱们低廉一成摆布,但对比一瞬产物品质,我想你会领悟的。
B:御社の製品の品質がよいということは認めます。しかし、販売競争が激しいため、上質で安い値段の物がよく売れるのが平常ですね。
——咱们供认贵企业的产物品质切实其实非常好。可是因为发卖竞赛格外剧烈,以是一般是物美价廉的方向销路看好。
A:うちの物は銘柄品(めいがらひん)ですから、値段が高いのもごくあたりまえのことだと思います。
——本企业的产物都是产物,以是价钱高一点也是天经地义的。
B:確かにそうだと思いますけれども,今の消費者は買物にとてもやかましいですよ。
——切实其实云云。不外,如今的消耗者买方向特殊抉剔。