情景会话:水果店
果品店
女性:ちょっとすみませんが、そのりんごは1個おいくらでしょうか。
光驾,谁人苹果几何钱?
伙计:はい。1個250円です。
哦,每一个250日元。
女性:それをちょっとください。あ、果物籠にいれて頂戴。
你给我来一点儿。对了,你能装一个果品篮可以吗?
伙计:はい。病人のお見舞いですか。りんごは何個にしましょうか。
行,是看病人吗?你要几个苹果?
女性:3個でいいでしょう。あのハミメロンはいくらですか。
3个够了吧,谁人哈密瓜几何钱?
伙计:どちらのですか。
哪个?
女性:あの右側の中ぐらいの大きさのですが。
右侧的谁人中等巨细的。
伙计:あれは1個3000円です。
谁人一个3000日元。
女性:それを1個入れてください。それから、向こうのブドウも少し。
你给放一个,另有,那厢的葡萄藤也来一点。
伙计:はい、ブドウはこれぐらいの房のでよろしいでしょうか。
好的,葡萄藤这么一串行吗?
女性:そうね。ちょっと見せて。いいわ。
嗯,让我看一看,行。
女性:バナナも入れましたし、もうこれぐらいでいいでしょう。あ、マンゴーは今お値段はどうのぐらいするの。
蕉果也有了,这么多差未几了吧。啊,芒果如今几何钱?
伙计:1個500円です。
每一个500日元。
女性:じゃ、それを2つほど。もうこれでいいわ。それから、そのミカンを一山ください。
那我要双个好了,就这些吧。别的再来一堆桔子。
伙计:ミカンも籠に入れますか。
桔子也装入篮子吗?
女性:いいえ、ミカンは私が食べるの。全体でおいくらですか。はい、これでお勘定をお願いします。
不,桔子我本人吃。一共几何钱?这个给你找吧。
伙计:はい、どうもお待たせいたしました。ありがとうございます。1万円お預かりいたします。はい、おつりをどうぞ。ありがとうございました。
好的,让你久等了。感谢,你这是一万日元。这是找你的钱,感谢。
相联经常使用语
1 いらっしゃいませ。
迎接光顾。
2 何をお求めですか。
你要买啥?
3 何がほしいですか。
你要买啥?
4 これはいくらですか。
这几何钱?
5 800円です。
800日元。
6 ほかに何を求めですか。
还必要啥?
7 定価は2万円ですが、勉強しますよ。
订价为2万日元,但能够低廉些。
8 元値の2割引きでいかがでしょうか。
8折怎样样?
9 高すぎます。もうまかりませんか。
仍是太贵,能不克不及正在低廉点。
10 値切らないでください。元の値段は2万円です。これは昔日の奉仕品です。
请别讨价了,原价是2万日元,这是今日的大跌价货品。
小知识
每一个领域中都有一些属于本人领域的言语,也便是所谓的“行话”,日语里也不破例。不外这些行话一般都正在字典上是查不到的,这就给咱们正在领悟上形成了必定的艰难,特别是正在看一些原汁原味的日文节目时,常会由于不克不及准确领悟这些词的含意而忧愁。好比,流畅领域就有下列一些行话:
S货品 :一般百货商铺会把摆了一年也没能卖进来的货品堆砌正在堆栈里,“S”是「捨てる」一词的打头字母。「S货品」即卖不动的剩货。
り掛け :打9折。「り」代表数目9,因正在按「いろはにほ」的按次分列,「り」正在第9位,即「9掛け」也便是打9折。
上 代 :售价。与此相对于应的「下代」是指进价。
売れ筋:也称「売れ筋货品」,是指正在统一货品群中最滞销的货品。
女性:ちょっとすみませんが、そのりんごは1個おいくらでしょうか。
光驾,谁人苹果几何钱?
伙计:はい。1個250円です。
哦,每一个250日元。
女性:それをちょっとください。あ、果物籠にいれて頂戴。
你给我来一点儿。对了,你能装一个果品篮可以吗?
伙计:はい。病人のお見舞いですか。りんごは何個にしましょうか。
行,是看病人吗?你要几个苹果?
女性:3個でいいでしょう。あのハミメロンはいくらですか。
3个够了吧,谁人哈密瓜几何钱?
伙计:どちらのですか。
哪个?
女性:あの右側の中ぐらいの大きさのですが。
右侧的谁人中等巨细的。
伙计:あれは1個3000円です。
谁人一个3000日元。
女性:それを1個入れてください。それから、向こうのブドウも少し。
你给放一个,另有,那厢的葡萄藤也来一点。
伙计:はい、ブドウはこれぐらいの房のでよろしいでしょうか。
好的,葡萄藤这么一串行吗?
女性:そうね。ちょっと見せて。いいわ。
嗯,让我看一看,行。
女性:バナナも入れましたし、もうこれぐらいでいいでしょう。あ、マンゴーは今お値段はどうのぐらいするの。
蕉果也有了,这么多差未几了吧。啊,芒果如今几何钱?
伙计:1個500円です。
每一个500日元。
女性:じゃ、それを2つほど。もうこれでいいわ。それから、そのミカンを一山ください。
那我要双个好了,就这些吧。别的再来一堆桔子。
伙计:ミカンも籠に入れますか。
桔子也装入篮子吗?
女性:いいえ、ミカンは私が食べるの。全体でおいくらですか。はい、これでお勘定をお願いします。
不,桔子我本人吃。一共几何钱?这个给你找吧。
伙计:はい、どうもお待たせいたしました。ありがとうございます。1万円お預かりいたします。はい、おつりをどうぞ。ありがとうございました。
好的,让你久等了。感谢,你这是一万日元。这是找你的钱,感谢。
相联经常使用语
1 いらっしゃいませ。
迎接光顾。
2 何をお求めですか。
你要买啥?
3 何がほしいですか。
你要买啥?
4 これはいくらですか。
这几何钱?
5 800円です。
800日元。
6 ほかに何を求めですか。
还必要啥?
7 定価は2万円ですが、勉強しますよ。
订价为2万日元,但能够低廉些。
8 元値の2割引きでいかがでしょうか。
8折怎样样?
9 高すぎます。もうまかりませんか。
仍是太贵,能不克不及正在低廉点。
10 値切らないでください。元の値段は2万円です。これは昔日の奉仕品です。
请别讨价了,原价是2万日元,这是今日的大跌价货品。
小知识
每一个领域中都有一些属于本人领域的言语,也便是所谓的“行话”,日语里也不破例。不外这些行话一般都正在字典上是查不到的,这就给咱们正在领悟上形成了必定的艰难,特别是正在看一些原汁原味的日文节目时,常会由于不克不及准确领悟这些词的含意而忧愁。好比,流畅领域就有下列一些行话:
S货品 :一般百货商铺会把摆了一年也没能卖进来的货品堆砌正在堆栈里,“S”是「捨てる」一词的打头字母。「S货品」即卖不动的剩货。
り掛け :打9折。「り」代表数目9,因正在按「いろはにほ」的按次分列,「り」正在第9位,即「9掛け」也便是打9折。
上 代 :售价。与此相对于应的「下代」是指进价。
売れ筋:也称「売れ筋货品」,是指正在统一货品群中最滞销的货品。
- 上一篇:情景会话:医院
- 下一篇:2008年注册会计师考试大纲-审计科目