“開く”和“開ける”区别
“開ける”的意义是“把隔板或离隔物取掉,腾出空地。或使其里面的方向显露来。”
例えば、「窓を開ける」の場合には、内側と外側を隔てている立体(「窓」)を取りのけることによって、内と外をつなぐ空間が作られます。「箱を開ける」の場合にも、蓋など内と外を隔てているものを取り除くことによって、中のものがあらわになります。
好比,“窓を開ける”(关上窗子),便是把表里离隔的立体(窗子)关上,做出一个毗连表里部的空地。“箱を開ける”(关上箱子)便是把盖子等拿开,让内里的方向显露来。
一方「開く」の方は、窓やドアのようにもともと開閉運動をその機能とするものに用いられるのが典范です。すなわち、「開く」のほうは、立体がその视角を変えることによって実現する開閉運動そのものに視点が向けられています。「本を開く」という動きも、2つの立体の视角を変える、すなわち重なっていた2つの立体を一つの辺を支軸として引き離す行為です。「傘を開く」「パラシュートが開く」などの場合には、「本を開く」の場合に2つであった面が無数に想定され、それらをつなぐ一つの点を支点とした動きとして捉えられています。
而“開く”的意义是“关上窗户、门等自己就具备启闭作用的物体”。“開く”经由过程变更立体的视角,达成开合活动。“本を開く”(关上书籍)也是变更双个立体的视角,即把底本堆叠的双个立体,以个中一边为主轴掰开。“傘を開く”(关上伞)、“パラシュートが開く”(下降伞关上了)等便可以幻想成很多个立体,而后以它们的毗连点为支点行动。
このように、「開ける」は仕切りや隔てを取り除くという行為の結果そこに生じた空間やそれによって生じる内と外との連続に視点が向けられていますが、「開く」のほうは一つの辺あるいは点を支軸?支点とした面の動きに視点が向けられています。したがって、「窓を開く」の場合には行為の結果生じた空間について言及することができますので、「開ける」を用いることも大概ですが、「本を開く」の場合には行為の結果生じる空間というものがありませんから、「本を開ける」とは言えません。
也便是说,“開ける”是撤除隔板或离隔物后发生的空地,或是由此而使表里部毗连起来。而“開く”是指以一边或一个点为支轴、支点动弹立体。以是“窓を開く”是指这个举动后发生的空地。这个时分也能够用“開ける”。可是“本を開く”(关上书籍)不是发生空地,以是咱们不说“本を開ける”。
- 上一篇:日语月份另类叫法大全 五月
- 下一篇:日语单位表示:服饰篇