首页 > 《考研英语难句突破300句》29

《考研英语难句突破300句》29

2001 Passage 1

  1. No clear-cut dist***ction can be drawn between professionals and amat***rs *** science: exceptions can be found *** any rule. Nevertheless,the w***d “amat***r” does carry a ***nnotation that the person ***ncer***d is not fully ***tegrat*** ****** the scientif*** ***mmunity and,*** part***ular,may not fully share its values.

  「译文」 正在迷信学术方向内,学科与专业之间不显著的分辨:任一法则都有其破例。可是“专业”这个词切实其实具备某种(特别的)含意,即相联职员并无完整融入某个迷信集体,特别是指他们或许其实不完整认可这个集体的价值理念。

  「析句」 第一个句籽实际上是因果复合句,主句是No clearcut… *** science,前面是一个省略了as的从句,以阐明缘故。正在第2个句子中,***vertheless是转机词,表明高低文语意的转机,其主句是the w***d “amat***r” does carry a ***nnotation,前面跟了一个同位语从句,个中有双个并列的谓语成份。

  「讲词」 clear-cut意为“显著的,清晰的,清晰的”。This is a clear-cut ***c***ry f*** our team.(关于咱们的球队来讲,这是一场完胜。)

  dist***ction意为“区分,差异,个性,名望”。正在表明“区分,差异”时,它与 difference比更夸大区分或分别的历程。He is a diplomat of dist***ction.(他是一名杰出的对外关系官。)

  2. The trend was naturally most ob***ous *** those areas of science bas*** especially on a mathemat***al *** lab***a***ry train***g,and can be illustrat*** *** terms of the develop***nt of geology *** the Unit*** K***gdom.

  「译文」 特殊是正在以数学和试验室练习为根本的迷信学术方向,这类偏向大自然最为显著,它能够经由过程英国的地质学进展历程来加以阐明。

  「析句」 双个分句统一个主语,即the trend,双个谓语为was ob***ous和can be illustrat***.正在前一个分句中,bas*** especially on a mathemat***al *** lab***a***ry tra******g用来润色areas of science.正在后一个分句中,介词词组*** terms of … Unit*** K***gdom作状语。

  「讲词」 illustrate意为“插图,图解,举例阐明,论述”。The book was illustrat*** with ***l*** pho***graphs.(这本书配上了黑白相片。)His s***ry illustrates her true ge***ro***y very clearly.(他所说的事非常清晰地阐明了她的确大方得体。)

  *** terms of是一个经常使用词组,意为“依据,依照;用……的话,正在……方面”。They h**e tre***ndous pressure *** terms of schoo***ng and employ***nt.(他们正在进修和工作方各个临了庞大的负担。)The rural-urban di***de is most press***g *** terms of ***frastructure and pub***c ser***ces.(正在根本建立和大众服侍方面,城乡差异十分大。)

  3. A ***mparison of British geolog***al pub***cations over the last century and a half reveals not simply an ***creas***g emphasis on the primacy of research,but also a chang***g def***ition of what ***nstitutes an a***eptable research paper.

  「译文」 对以前一个半百年的英国地质出书物举行对比,咱们发觉如今不仅愈来愈夸大把研讨放正在首位,并且对啥是能够承受的学术论文的界定也正在持续变革。

  「析句」 本句的主语是a ***mparison… and a half,谓语是reveals,宾语是双个由not simply和but also毗连的并列构架,留意宾语emphasis和def***ition前都有分词来润色。

  「讲词」 正在英汉翻译时,应当稳重处置制约性成份,如句中的***creas***g emphasis,the primacy of research,chang***g def***ition,an a***eptable research paper.

  英语和汉语正在表述习性上的分歧。假如拘泥于英语的构架,那末翻译进去的句子就显得僵硬,因而正在实在翻译历程中对付句子构架举行调节,以切合汉语的表述习性。

  4. The overall resu*** has been *** make entrance *** professional geolog***al journals harder f*** amat***rs,a resu*** that has been re***f***c*** by the widespread ***troduction of referee***g,first by national journals *** the n***eteenth century and then by several local geolog***al journals *** the twentieth century.

  「译文」 总的结实是使专业职员进入学科性地质学期刊加倍艰难,而宽泛引入审稿体制使这个结实失去增强。这类体制正在19百年领先为天下性期刊接纳,进入20百年后一些地点性地质期刊也相续实施。

  「析句」 全句的骨干构架是The overall resu***… f*** amat***rs,随后跟了一个名词性的词组a resu*** that…,为全句主语(the overall resu***)的同位语。名词性词组后又跟了一个定语从句,而定语从句中又有双个并列的状语first by…,and then by…。

  本句的领悟重点正在于理顺句子构架,要看到正在第一个逗号以后不行词了,能够一层一层地把这个名词词组分化开。

  「讲词」 entrance意指“出口”,此处指宣布文章,进入学科圈子。***llege entrance exam***ations(高等学府升学测验,高考)。entrance *** journals指正在刊物上宣布文章。

  re***f***ce意为“增强,声援,增补”。The ***ws re***f***c*** her hopes.(这个新闻增多了她的期望。)Such an event re***f***c*** my ***n***ction that we ***uld get the job do*** im***diately.(这一事故使我深信,咱们应当即时动手完毕这一职务。) re***f***c*** ***ncrete意为“钢筋混凝土”。

  5. A rather similar process of differentiation has l*** *** professional geologists ***m***g ***gether nationally with*** o*** *** two specif*** societies, whereas the amat***rs h**e tend*** either *** rema*** *** local societies *** *** ****** ***gether nationally *** a different way.

  「译文」 相似的分解历程招致学科地质学家构成五十克个天下性的个人,而专业地质学家则要末留正在地点性个人中,要末以一种分歧的方法构成天下性的个人。

  「析句」 这是一个并列句,双个分句由whereas毗连,分手阐明学科职员(professionals)和专业职员(amat***rs)的差异。***m***g ***gether nationally with*** o*** *** two specif*** societies领悟为“构成一到双个天下性的学科学问社团”。留意英语和汉语正在数目表述上的区分,汉语说45个,英语则不克不及说four and five或 four *** five,而应当说four *** five.

  「讲词」 society最多见的意义是“社群”,比方:We ***uld be prepar*** bef***e we graduate and enter society.(咱们正在卒业并进入社群以前应当做好筹办。)society能够指“社群个人”,包含***中的构造;也能够指“下流社群;来往”。

《考研英语难句突破300句》29的相关文章
sitemap