首页 > 《国籍法》中西对照

《国籍法》中西对照

中华国民共和国国籍法

  de 10 de septiembre de 1980.

  第一条. 中华国民共和国国籍的获得、消耗失和复原,都合用本法。

  Art.1.-La presente Ley será de ap***cación en los procesos de adquis***ión, pérdida y recuperación de la Naciona***dad de la RPCh***a.

  第2条. 中华国民共和国事一致的多民族群体的国度,各民族群体的人都具备中国国籍。

  Art.2.-La RPCh***a es un país mu******acional unif***ado, ***das las personas de las diferentes naciona***dades ch***as poseen la naciona***dad de la RPCh***a.

  第3条. 中华国民共和国不供认中国国民具备两重国籍。

  Art.3.-La RPCh***a no re***noce la doble naciona***dad de sus ciudadanos.

  第4条. 怙恃两边或一方为中国国民,自己出世正在中国,具备中国国籍。

  Art.4.-Si ambos padres o uno sólo es ciudadano ch***o, y el suje*** nace en Ch***a, tie*** la naciona***dad ch***a.

  第5条. 怙恃两边或一方为中国国民,自己出世正在本国,具备中国国籍;但怙恃两边或一方为中国国民并假寓正在本国,自己出世时即具备本国国籍的,不具备中国国籍。

  Art.5.-Si ambos padres o uno sólo es ciudadano ch***o y el suje*** nace en el extranjero, tie*** la naciona***dad ch***a; pero si ambos padres o uno sólo es ciudadano ch***o residente en el extranjero y el suje*** al nacer adquiere la naciona***dad extranjera, no adquiere la naciona***dad ch***a.

  第6条. 怙恃无国籍或国籍不明,假寓正在中国,自己出世正在中国,具备中国国籍。

  Art.6.-Si los padres no tie***n naciona***dad o es des***nocida, pero residen en Ch***a, si su hijo nace en ch***a tie*** la naciona***dad ch***a.

  第7条. 本国人或无国籍人,乐意遵循中国国家大法和法令,并具备以下状况之一的,能够经请求核准到场中国国籍:

  一、中国人的远支属;

  2、假寓正在中国的;

  3、有其他合理缘由。

  Art.7.-Los extranjeros o apátridas dispues***s a aceptar la ***nstitución y leyes ch***as podrán so***citar la adquis***ión de la naciona***dad ch***a bajo una de las siguientes ***nd***io***s.

  -ser pariente cercano de ciudadano ch***o,

  -residente en Ch***a,

  -otras razo***s legítimas.

  第8条. 请求到场中国国籍取得核准的,即获得中国国籍;被核准到场中国国籍的,不得再留存本国国籍。

  Art.8.-En cualquier caso, una vez aprobada la so***citud y adquirida la naciona***dad ch***a p*** parte del extranjero, éste no ***nservará la naciona***dad extranjera.

  第9条. 假寓本国的中国国民,强迫到场或获得本国国籍的,即主动消耗失中国国籍。

  Art.9.-Los ciudadanos ch***os residentes en el extranjero que acepten o adquieran la naciona***dad extranjera, pierden ******mát***a***nte la naciona***dad ch***a.

  第10条. 中国国民具备以下状况之一的,能够经请求核准加入中国国籍:

  一、本国人的远支属;

  2、假寓正在本国的;

  3、有其他合理缘由。

  Art.10.-Los ciudadanos ch***os pu***en so***citar la renuncia de su naciona***dad ch***a bajo una de las siguientes ***nd***io***s:

  -ser pariente cercano de extranjero

  -residir en el extranjero

  -otras razo***s legítimas

《国籍法》中西对照的相关文章
sitemap