情景会话:电话
德律风
人物:马 (中国出国学习生)
夫人 (高田教师的夫人)
(小马给高田教师家打德律风)
小马:もしもし、高田学生のお宅ですか。
喂,是高田教师家么?
夫人:はい,高田です。
对,此地是高田家。
小马:学生はいらっしゃいますか。
教师正在家吗?
夫人:あいにく、今ちょっと出ているんですが。
不恰巧,他如今进来了。
小马:そうですか。
是吗。
夫人:どちらさまですか。
你是哪位?
小马:あっ、馬と言います。外語学部の馬です。
啊,我姓马,是外语系的小马。
夫人:はい、馬さんですね。
哦,是小马啊。
小马:何時ごろお戻りでしょうか。
教师啥时分返来?
夫人:はっきりとはわかりませんが、5時ごろに戻ると思います。
不太清晰,不外我想5点钟摆布会返来。
小马:そうですか。
是吗。
夫人:何か伝えておきましょうか。
有啥要我转告的么?
小马:いや、結構です。またお電話いたします。
啊,不必了。我会再打德律风的。
夫人:そうですか。
是吗。
小马:ではまた今晩かけさせていただくと思います。
那末我想今日早晨再打德律风。
夫人:はい、そうしてください。夜なら大丈夫だと思います。
好,就如许吧。早晨也许没疑问。
小马:はい、では、またそのときに。
好,那末,我到时打德律风。
夫人:はい、わかりました。お電話があったことだけ伝えておきます。
明了了,我就把你来过德律风的事告知他。
小马:はい、お願いします。どうも失仪しました。
那就贫苦了。别离。
夫人:いいえ、では。
不贫苦,别离。
相联经常使用语
1 もしもし、そちらはA会社ですか、恐れ入りますが、田中さんをお願いします。
喂,是A企业吗?抱歉,请让田中学生接德律风。
2 はい、ちょっとお待ちください。田中さん、お電話です。
好的,请稍等一瞬。田中学生,你的德律风。
3 もしもし、お待たせいたしました。田中です。
喂,让你久等了。我是田中。
4 あ、田中さん、林です。
啊,田中学生么,我姓林。
5 彼は今出ていますが、のちほど電話してください。
他如今进来了,请稍后再打德律风来吧。
6 お電話番号をお願いします。
请告知我你的德律风编号。
7 はい、231の7840、林です。
好的,231-7840,姓林。
8 内線の112をお願いします。
光驾,请转分机112.
9 すみません、この電話を社長室につないでください。
光驾,请接司理室。
10 今話中ですが、少々お待ちください。
如今占线,请稍等一瞬。
小知识
打德律风的礼节
正在德律风兴旺的今日,交际和职务时候都离不开德律风。但打德律风时无奈瞥见对方,仅能以声响转达资讯、感情,以是必定要留意德律风用语。起首,拾起发话器接通德律风后,先要自报家门。其主要思索时辰,特别往公家家中打德律风时,除危急状况外,一样平常不要正在早上9点前,早晨10点后打德律风。正在日本特别要留意用语,总的来讲对对方应当利用尊崇语,对本人一方应当利用谦逊语。比方
1 鈴木学生のお宅でしょうか。(礼节语 “お宅”)
2 鈴木学生はいらっしゃいますでしょうか。(尊崇语 “いらっしゃいますでしょうか”)
3 李と申します。(“谦逊语 申します”)
人物:马 (中国出国学习生)
夫人 (高田教师的夫人)
(小马给高田教师家打德律风)
小马:もしもし、高田学生のお宅ですか。
喂,是高田教师家么?
夫人:はい,高田です。
对,此地是高田家。
小马:学生はいらっしゃいますか。
教师正在家吗?
夫人:あいにく、今ちょっと出ているんですが。
不恰巧,他如今进来了。
小马:そうですか。
是吗。
夫人:どちらさまですか。
你是哪位?
小马:あっ、馬と言います。外語学部の馬です。
啊,我姓马,是外语系的小马。
夫人:はい、馬さんですね。
哦,是小马啊。
小马:何時ごろお戻りでしょうか。
教师啥时分返来?
夫人:はっきりとはわかりませんが、5時ごろに戻ると思います。
不太清晰,不外我想5点钟摆布会返来。
小马:そうですか。
是吗。
夫人:何か伝えておきましょうか。
有啥要我转告的么?
小马:いや、結構です。またお電話いたします。
啊,不必了。我会再打德律风的。
夫人:そうですか。
是吗。
小马:ではまた今晩かけさせていただくと思います。
那末我想今日早晨再打德律风。
夫人:はい、そうしてください。夜なら大丈夫だと思います。
好,就如许吧。早晨也许没疑问。
小马:はい、では、またそのときに。
好,那末,我到时打德律风。
夫人:はい、わかりました。お電話があったことだけ伝えておきます。
明了了,我就把你来过德律风的事告知他。
小马:はい、お願いします。どうも失仪しました。
那就贫苦了。别离。
夫人:いいえ、では。
不贫苦,别离。
相联经常使用语
1 もしもし、そちらはA会社ですか、恐れ入りますが、田中さんをお願いします。
喂,是A企业吗?抱歉,请让田中学生接德律风。
2 はい、ちょっとお待ちください。田中さん、お電話です。
好的,请稍等一瞬。田中学生,你的德律风。
3 もしもし、お待たせいたしました。田中です。
喂,让你久等了。我是田中。
4 あ、田中さん、林です。
啊,田中学生么,我姓林。
5 彼は今出ていますが、のちほど電話してください。
他如今进来了,请稍后再打德律风来吧。
6 お電話番号をお願いします。
请告知我你的德律风编号。
7 はい、231の7840、林です。
好的,231-7840,姓林。
8 内線の112をお願いします。
光驾,请转分机112.
9 すみません、この電話を社長室につないでください。
光驾,请接司理室。
10 今話中ですが、少々お待ちください。
如今占线,请稍等一瞬。
小知识
打德律风的礼节
正在德律风兴旺的今日,交际和职务时候都离不开德律风。但打德律风时无奈瞥见对方,仅能以声响转达资讯、感情,以是必定要留意德律风用语。起首,拾起发话器接通德律风后,先要自报家门。其主要思索时辰,特别往公家家中打德律风时,除危急状况外,一样平常不要正在早上9点前,早晨10点后打德律风。正在日本特别要留意用语,总的来讲对对方应当利用尊崇语,对本人一方应当利用谦逊语。比方
1 鈴木学生のお宅でしょうか。(礼节语 “お宅”)
2 鈴木学生はいらっしゃいますでしょうか。(尊崇语 “いらっしゃいますでしょうか”)
3 李と申します。(“谦逊语 申します”)