首页 > 日语阅读:輸入(一)

日语阅读:輸入(一)

伊藤(いとう):まず、貴社の引き合いに対しお礼を申し上げます。

  于桐(うとう):いや、資料をお持ちいただきましたか。

  伊藤:はい、今回貴社FAX用紙を輸入する件で?私どもは引合を动手後?さっそくメーカーと連絡し?メーカー3社を決めて?資料とサンプルをもってまいりました。

  于桐:ありがとう。あ、中国語の資料がないですね。

  伊藤:ええ?今作成中ですが?来週は进去るそうで?需要なら私が説明できます。

  于桐:今は要りません。簡単にその製品の違いを説明してください。

  伊藤:品質の違いは主です。このメーカーは高級の?このメーカーは中等品で?このメーカーは安物です。

  于桐:そうですか。中級品は現正在中国でも生産できます。

  伊藤:そうですね。それでは?このメーカーのサンプルをご覧ください。

  于桐:これはいくらですか。

  伊藤:これは厚みと強度が一番いいものです。一箱当り700ドルです。

  于桐:700ドルですか。安くなりませんか。

  伊藤:値段ではすでにできるだけ安くしております。このメーカーは今回の取引をベースに?中国との貿易を拡大する強い期望を持っておりますから。

  于桐:でも?この値段では……

  伊藤:どのぐらい輸入するつもりでしょうか。

  于桐:今度は10,000箱のつもりです。

  伊藤:それでは、ご期望の値段を出していただけますか。

  于桐:他社より値段の差が大きすぎますので、カウンターが出ません。比べてからまた商談しましょう。

  伊藤:結構です、私はメーカーと交渉してみます。

  于桐:では?嫡日午後2時ごろ電話してください。

  伊藤:それでも結構です。

  于桐:昔日は失仪します。

  <関連表現>

  1.先進技術とプラントを導入するご动向がございましたら、わが社はお力になれればと思っております。

  (假如期望引进先辈手艺和成套设施,我企业乐意全力。)

  2. 国際市場の相場にもとづいて、輸收支の価格を調整しております。

  (依据全球市场的行情来调节收支口价钱。)

  3.納期が契約通りに生産できるだけの設備があるかどうか、至急確認してください。

  (请速确认临盆设施的范围是不是顺应契约上的需求和交货期。)

  4.今後?国際共通の貿易方法を採用するように尽力しています。

  (从此尽力接纳世界上通用的商贸方法。)

  5. 自国の国情によって、適正技術を導入することは一番大切なのだと思います。

  (我以为最紧要的是按外国国情引进得当手艺。)

  6. 私どもが先進技術を導入するという方針はかわりません。

  (咱们引进先辈手艺的目标是稳定的。)

  7. 当方とどの方面の業務について合資するつもりですか。

  (尔等筹办和咱们合伙营运哪方面营业?)

  8. 出路は楽観的と信じております。

  (我信任前途是豁达的。)

  9. 当方と协作項目を設立するに興味をおもちでしょうか。

  (你是不是有爱好和咱们创建一个协作工程?)

  10.どんな設備を供应なさるつもりですか。

  (你筹办供应啥样的设施?)

日语阅读:輸入(一)的相关文章
sitemap