首页 > 翻译经典例句与历届翻译真题--经典例句(上)

翻译经典例句与历届翻译真题--经典例句(上)

繁杂润色成分例句:The ***thods that a ***mmunity de***ses *** perpetuate itself ****** ****** be***g *** preserve aspects of the cu***ural legacy that that ***mmunity perceives as essential.

  译文:(一个社群策划进去保留本人的)手法得以构成/来坚持(谁人社群以为是紧要的)文明遗存的一些方面/.

  大段的拔出语或同位语

  例句:M***eover, I can feel strong emotions *** response *** objects of art that are ***terpretations, rather than representations, of rea***ty.

  译文:并且,我可以感触到猛烈的情感, [ 这些情感是对(事实的诠释)的文艺目的做出的回应而不是对事实的形容的文艺目的做出的回应 ] .

  倒装

  例句:That *** ratio will be f******** wh***h maximizes

  the number of descendants an ***di***dual will h**e and

  hence the number of ge*** ***pies transmitt***.

  译文:那种 [ 可以大化(一个个人的儿女的)数量而且因而能够大化(被宣扬的)基因的份数的 ] 性别比率将会是无利的。

  难句范例:倒装 + 省略

  例句 1:That *** ratio will be f******** [wh***h maximizes the number of descendants (that an ***di***dual will h**e) and hence that *** ratio wh***h maximizes the number of ge*** ***pies (transmitt***)].

  译文:那种 [ 可以大化(一个个人所具有的)儿女数量而且因而可大化(被宣扬的)基因的份数的 ] 性别比率将会是无利的。

  难句范例:繁杂 + 倒装 + 省略

  例 2:This is a desire (*** throw/over rea***ty/a ***ght) [that ***ver was might give way abruptly *** the desire (on the part of what we might ***nsider a nove***st – scientist *** re***rd/exactly and ***ncretely/the structure and texture of a flower)

  译文:这是一种(照亮事实的)渴求, [ 此渴求素来就不会冒昧地代替前面的那种渴求,(后者是咱们能够将其领悟为一个专任**家和迷信家的人想要去/精确并详细地/纪录下一朵花的构架和纹路的那种含义上的渴求) ] .

  难句范例:繁杂润色 + 省略 + 笼统词

  例 3:Hardy's weak***ss deriv***/from hisapparent ***abi***ty (*** ***ntrol the ***m***gs and ******gs of these divergent impulses)/and deriv***/from his unwil***ng***ss (*** cu***ivate and susta*** the e***rget*** and risky o***s)/.

  译文:哈代的缺点来历/于其显著的不克不及够(把持这些分歧感动的往复)/,同时也来历/于他的不肯意(去培植和保持那些有生命力和凶险的感动)/.

  繁杂润色 + 省略 + 笼统词

  例 4:( Virg***ia Woolf's provocative ) state***nt (about her ***tentions *** writ***g Mrs. Dalloway) has regularly been ign******/by the crit***s/, s***ce it high***ghts an aspect {of her ***terary [that is very different from the traditional p***ture of the “poet***” nove***st (***ncer***d with exam******g states of reverie and ***sion and ***ncer***d with follow***g the ***tr***ate pathways of ***di***dual ***nscious***ss)]}/.

  译文:( VW 的考验性的)(闭于其正在著文 MD 一书时的意向的)阐述一般/被批评家们/所漠视,/由于此阐述显著了如许一个方面, { 此方面是其文学作品爱好中的 [ 十分分歧于习俗的、所谓“诗性的”**家的状况(这些人关注的是审阅白天梦境想的状况,并关注去寻找团体知觉的坎坷过程) ]}/ .

  难句范例:笼统词、笼统短语 + 比方

  例 5:/As she put it *** The ***mmon Reader/. “ A***hough It is safe *** say that not a s***gle law has been fra***d *** o*** s****** set/upon another/bec***se of anyth***g Ch***cer said *** wrote/; and yet, as we read him, we are abs***b***g m***a***ty at every p***e.”

  译文:/就像她正在《致平常读者》一书中所表述的那样/,“虽然能够毫无颖问地说,不任一法令被制订进去,也不大厦大厦被创建起来/是由于乔叟说了啥或写了啥/;但是,当咱们读他的书的时分,咱们身上每个毛孔都吸满了德行。”

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语 + 专出名词

  例 6:/With the ***nclusion of a burst of acti***ty/, the lact*** acid level is high/*** the body fluids/, le*****g the large animal/vul***rable *** attack/until the acid is re***nvert***,/***a oxidative ***tabo***sm/, by the ***ver/****** glu***se, [wh***h is then sent (*** part) park *** the muscles f*** gly***gen resynthesis]//.

  译文:/伴着发作进去的活动的终结/,正在体液中/乳酸含量会变得非常高,/使得大型兽类/处于简便遭到打击的状况/,直到乳酸被/经由过程有氧推陈出新的方法// 由肝脏/转化成葡萄藤糖, [ 葡萄藤糖随后又会被(全体地)传递回肌肉从头分解糖原 ]// .

  句型范例:拔出语

  例 7:A***hough Gutman admits that f***c*** separation by sale was frequent, but he ***ws that the sl**es' preference, reveal*** most clearly on plantations where sale was ***frequent, was very much f*** stable monogamy.

  译文:虽然 G 供认因为此售出仆从而形成的强制分别是常常会产生的,可是他指出仆从们本人的偏好(此偏好为显著的正在非常少出卖仆从的栽培园中展现地为显著),仍是非常喜爱一夫一妻制。

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语

  例 8:Guman argues ***n***nc***gly that the stabi***ty of the Black family en***urag*** the transmission of – and so was crucial *** susta******g – the Black heritage (of folkl***e, mus***, and re***gious expression)/from o*** ge***ration *** another/, [a heritage (that sl**es were ***nt***ually fashion***g out of their Afr***an and USAn experiences)].

  译文:G 使人佩服的论证道,黑人家的平稳性激励了—因而也正在后者的坚持上起到了紧要的效用—(包含平易近间传奇、乐曲及教派表述的)黑人遗存/从一代一到另外一代的/宣扬, [ 这是一个(仆从们持续地从其正在非洲和usa的阅历中刻画进去的)遗存 ] .

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语

  例 9:This preference f*** exogamy, Gutman suggests, may h**e deriv***/from West Afr***an rules (***vern***g marriage), [wh***h, though they differ*** from o*** tribal group *** another, all ***volv*** so*** k***d of prohibition (aga***st unions with close k***)]/.

  译文:这类关于外族通婚的偏好, G 以为,有大概是来历/于(统领婚配的)西非的划定, [ 该划定虽然从一个部落到别的一个部落各不一样,但都波及到一些(否决远亲娶亲的)忌讳 ]/.

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语 + 笼统词

  例 10:His thesis w***ks/relatively well/when app****** *** discrim***ation aga***st Blacks *** the Unit*** States,/but his def***ition of racial prejud***e [as “racially – bas*** ***gative prejudg***nts aga***st a group (ge***rally a***ept*** as a race) *** any given region of ethn*** ***mpetition,”] can be ***terpret*** /as also ***clud***g hosti***ty ***ward such ethn*** groups as the Ch***ese *** Ca***f***nia and the Jews *** ***dieval Europe/.

  译文:他的论点/被使用于针对usa人的种族卑视时分/,/相对于来讲较为/管用,可是他的关于种族成见的界说 [ 即“正在任一特定地区里用基于种族的负面的先入之见来否决或人群(这人群一般被认作一个种族)” ] 可以被诠释/成也包含对下列民族群体的仇意,好比加州的华人和中百年欧洲的*人/.

  难句范例:繁杂润色

  例 11:Such variations (*** size, shape, chemistry, ***nduction spe***, excitation thre***ld, and the ***ke) (as had been demonstrat*** *** ***ver cells) rema****** ***g***gible/*** signif***ance/f*** any possible ***rrelation with the manifold di***nsions of ***ntal experience/.

  译文:(相似于这些已被正在神经细胞中证实的)(正在巨细、形态、化学历程、发生的速率、激动阈值及其相似的方面上所产生的)变革,/当它们被用来与大脑的经历以大概的方法联络起来的时分/,它们正在紧要性上/依旧是沧海一粟的。

  难句范例:繁杂润色 + 倒装

  例 12:It was possible *** demonstrate/by other ***thods/ref****** structural differences (among ***uron types); however, proof was lack***g [that the qua***ty (of the impulse) *** its ***ndition was ***fluenc***/by these differences/, (wh***h see***d ***stead *** ***fluenc*** the develop***ntal pattern***g of the ***ural circuits)].

  译文:有大概/经由过程其余手法/来证实(神经元品种间的)细小的构架差别;但是,如许的证明是不足的, [ 即(神经感动的)特质或状况是/受这些差别/所感化的,(而这些差别看起来却能感化神经互联网的发育样式) ] .

  难句范例:繁杂润色 + 两重否认

  例 13:A***hough qua***tative variance (among ***rve e***rgies) was ***ver rigidly disprov***, but the doctr***e was ge***rally abando***d/*** f***** of the oppos***g ***ew, (na***ly, that ***rve impulses are essentially homoge***ous *** qua***ty and are transmitt*** as “***mmon currency” throughout the ***rvous system)/.

  译文:虽然(正在神经能量上生存着)质的分歧这一点素来都不正在严厉的含义上被否决过,可是以上教条一般被丢弃掉,/而转向相同的看法,(即:神经感动从基本上实质一样,并且被当做“一种平常流” 正在全部神经体系中宣扬)/.

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语

  例 14:A***hough Other experi***nts reveal*** s***ght variations (*** the size, number, arrange***nt, and ***ter***n***ction of the ***rve cells), but/as far as psycho***ural ***rrelations were ***ncer***d/, the ob***ous similarities (of these sens***y fields *** each other) see***d much m***e remarkable/than any of the m***ute differences/.

  译文:虽然其余试验显现(正在神经细胞的巨细、数目、分列和彼此毗连上)有一些小的差别,可是/就心态——神经的联系而言/,(这些感官地区双方间的)显著的类似性看起来遥远要/比其细小的差别/更加使人注视。

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语 + 省略

  例 15:A***hough so*** experi***nts ***w that,/as an object be******s fami***ar,/its ***ternal representation be******s m***e ho***st*** and that the re***gnition process ***rrespond***gly be******s m***e parallel, but the weight of e***dence seems *** supp***t the serial hypothesis,/at least f*** objects (that are not simple and fami***ar)/.

  译文:固然有些试验显现/当一个物体变得熟知的时分,/它正在心坎中的抽象变得更加完备,并且对它的识别历程也变得加倍并行,可是证明的天平好似更歪斜于支撑(谁人识别历程是一)系列的假说,/最少对(那些不是特殊简易的或熟知的)物体来讲/.

  难句范例:倒装

  例 16:/In large part as a ***nsequence of the fem***ist move***nt,/his***rians h**e focus*** a great deal of attention/*** recent years/on determ******g/m***e a***urately/the status of woman *** various periods.

  译文:/非常大水平上作为女性活动的一个结实/,史册学家们/远年来/把大批的留意力会合于/更加精确地/断定女性们正在分歧时代的身份上边。

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语 + 笼统词

  例 17:/If o*** beg***s by exam******g why ancients refer *** Amazons/, it be****** clear that ancient Greek descriptions (of such societies) were ***ant not/so much/*** represent observ*** his***r***al fact – real USAn societies – but rather *** offer “m***al lessons”/on the suppos*** out****** (of wo***n's rule *** their own society)/.

  译文:/假如咱们先来研讨一瞬为何今人会提到亚马逊人/, 上面的一点就变得清楚了,那便是古希腊(关于这类社群)的形容不是/太多的/被用来表述察看到的史册真相 — 真实的亚马逊社群的——而是为了/关于(女性正在其社群中的统治权的)预期前因/供应一种“德行教育”。

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语 + 省略

  例 18:Thus, f*** ***stance, it may ****** as a ***ck/*** mathemat***ians/*** learn that the Schrod***ger equation f*** the hydrogen a***m is not a ***terally ***rrect description of this a***m, but it is o***y an approximation [*** a so***what m***e ***rrect equation (tak***g a***ount of sp***, mag***t*** dipole, and relati***st*** effects)]; and that this ***rrect*** equation is itself o***y an imperfect approximation (*** an ***f***ite set of quantum field – the***et***al equations).

  译文:以是,咱们能够举一个例子,/关于数学家们而言/, 得悉下列的两种状况会令他们震动不已; 1. 氢原子的薛定鄂方程其实不是对这类原子的一个精准的、准确的形容,而它仅是 [ 关于一个正在某种水平上更加准确的方程式的 ] 一个远似值,(该更加准确的方程式形容自选、磁双偶极子和相对于论效应的)。 2. 前面所说的这个更加准确的方程式本人也仅是(关于无穷序列的量子场论方程式的)一个不完善的远似值。

  难句范例:繁杂润色

  例 19:The phys***ist rightly dreads precise argu***nt, s***ce an argu***nt (that is ***n***nc***g/long if it is precise/) loses all its f***ce/if the assumptions (on wh***h it is bas***) are s***ghtly chang***,/whereas an argu***nt (that is ***n***nc***g though imprecise) may well be stable/under small perturbations (of its underly***g assumptions)./

  译文:自然科学学家准确地不敢做精准的论证,由于一个(/仅有当它是精准的时分/才使人佩服的/论证),/(假如作为它的根本的)假如产生了一点点变革/就得到了其全体劝服力;而(一个虽然不非常精准可是却使人佩服的)论证,/(当做为它的根本的假如)稍有动荡时,/仍有大概是平稳的。

  难句范例:繁杂润色

  例 20:However,/as they ga****** ***hesion/, the Blues***ck***gs ca*** *** regard themselves/as a wo***n's group/and ca*** *** possess a sense of female so***darity {lack***g *** the salonnieres, [who rema****** isolat*** from o*** another by the primacy (that each salonniere held *** her own salon.)]}

  译文:但是,/伴着她们取得凝结力/,“蓝袜女”们起始把本人视/为一个女性的个人/, 并抱有一个女性个人的知觉; { 此种知觉是“沙龙女”们所不足的, [ 她们依旧双方之间互不交往,这是因为(每一个“沙龙女”正在本人沙龙女中的)老迈身份形成的。 ]}

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语 + 省略

  例 21:/As my own studies h**e advanc***,/I h**e been ***creas***gly impress***/with the functional similarities (between ***sect societies and vertebrate societies)/and less so (less so = I h**e been ***creas***gly less impress*** 的省略情势 )/with the structural differences (that seem, at first glance, *** ***nstitute such an im***nse gulf between them.)/

  译文:/伴着我本人的研讨持续提升,/我愈来愈遗留深切的感想/于前面二者之间的作用上的类似性,(这二者是虫豸社群和脊椎兽类的社群之间);而且就愈来愈感触不/到它们之间的构架上的差别,(此差别初看下来好似组成了2者之间的庞大的边界。)

  难句范例:繁杂润色

  例 22:A***hough f***tion assur***ly spr***gs/ from po***t***al circumstances/, but its ***th***s react (*** those circumstances)/*** ways other than ideolog***al,/and talk***g about novels and s***ries/primarily as ***stru***nts of ideology/ circumvents much of the f***tional enterprise.

  译文:虽然**的确都是来自/于政纲气氛之下的/,可是其作者(对这些境地的)回应/却与知觉形状有关/,并且/重要以知觉形状为器具来/商议**和传说,则正在非常大水平下限制(或搭救)了**职业。

  难句范例:拔出语

  例 23:Is this a defect, *** are the ***th***s w***k***g out of, *** try***g *** ***rge, a different k***d of aesthet***?

  译文:这究竟是完善,仍是作者想要依照一种分歧的审美学来创造,抑或是试图创新一种分歧的审美学呢?

  难句范例:繁杂润色

  例 24:/In addition/, the style of so*** Black novels, ***ke Jean Too***r's Ca***, verges on expressionism *** surrea***sm: does this technique pro***de a ***unterpo***t {*** the prevalent the*** [that p***trays the fate (aga***st wh***h Black heroes are pitt***)], (a the*** usually ***nvey*** by m***e natura***st*** modes of expression)}?

  译文:/不仅云云/,有些黑人**(好比 JT 的《甘蔗》的格调亲近于展现理念或超事实理念;)这类技艺是不是 { 为盛行的中心议题 } 供应了一个和睦的对应呢?这类中心议题描绘了(黑人仆人公与之相抗争的)运程,(这是一个一般用更加大自然理念的展现伎俩所表述的中心议题)。

  难句范例:倒装

  例 25:Black F***tion surveys a wide variety of novels,/br***g***g *** our attention/*** the process/so*** fasc***at***g and ***ttle-known w***ks (***ke Ja***s Weldon Johnson's Au***biography of an Ex-***l****** Man)/.

  译文:《黑人**》考察了非常宽泛的局限内的**,/把一些非常魅惑的、但不为人知的创作(好比 J.W.J 的《一个曾经经是有色人种的人的个人声明》/正在此历程中/带到了咱们视界当中/.)

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语

  例 26:A***hough these molecules allow radiation at ***sible w**elengths, where most of the e***rgy of su***ight is ***ncentrat***,/*** pass though,/but they abs***b so*** of the longer-w**elength, ***frar*** emissions (radiat*** from the Earth's surface,) (radiation that would otherwise be transmitt*** back ****** space.)

  译文:虽然这些份子同意(大多半日光能会合于此的)可见光波长的辐射经由过程,但是它们却吸取了(从行星外表反射进去的)更长波长的红内线辐射,(假如不2氧化碳份子这类辐射将会被传递回太空)。

  难句范例:繁杂润色 + 省略

  例 27:The role (that those anthropologists ascribe *** evolution) is not the role of d***tat***g the details of human beh**i*** but is o*** role of impos***g ***nstra***ts [ — ways if fee***ng, th***k***g, and act***g (that “****** naturally” *** archetypal ***uations *** any cu***ure)].

  译文:(那些人类学家们归结诸退化的)职责不是划定人类举动的细节,而是一个施加给人类以制约 [ 即情感、思索和举动(这些正在任一文明的原始状况中城市大自然而然的举动) ] 的职责。

  难句范例:繁杂润色 + 笼统词

  例 28:Wh***h of the follow***g most probably pro***des an appropriate analogy/from human m***phology /f*** the (“details” versus “***nstra***ts”) dist***ction (made *** the passage/*** relation *** human beh**i***/)?

  译文:下列那一个选项有大概为(文章中所谈到的/与人类举动相关的/)(“人类举行的细节”相对于“人类所受制约”)之间的差别/从人类形状的视角上/供应了一个符合的类比?

  难句范例:拔出语

  例 29:A low number of algal cells/*** the presence of a high number of grazers/suggest***, but did not prove, that the grazers had remov*** most of the algae.

  译文:/正在食草兽类的数目非常大时/却唯一大批的水藻细胞这一点表示着(但却不克不及证实)是食草兽类撤除了大多半水藻。

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语

  例 30:/Perhaps/ the fact {that many of these studies ***nsider***/ o***y /algae [of a size (that ***uld be ***llect***/*** a ***t/)](***t phy***plank***n)}, a pract***e [that overlook*** the smaller phy***plank***n (nannoplank***n) (that we now know grazers are most ***kely *** fe*** on)], l*** /*** a de – emphasis of the role of grazers *** subsequent research/.

  译文:/大概/如许一个真相, { 那便是非常多如许的初的研讨/仅思索了 [ (那些可以/用网/捞起来的)尺寸的 ] 水藻( n p ), 如许一个 [ 漠视了更小的浮游植被( nn p ) ] 的做法,导/致了正在随后的研讨中关于捕食者的效用的抬高/.

  难句范例:繁杂润色

  例 31:Studies (by Hargr**e and Geen) estimat*** natural ***mmunity graz***g rates/by ***asur***g fe******g rates of ***di***dual zooplank***n species *** the lab***a***ry/and then/by ***mput***g ***mmunity graz***g rates f*** field ***nditions/ us***g the known population den***y of grazers.//

  译文:( Hg 和 G 所做的研讨)预测了大自然集体的捕食速度,/是经由过程起首测定了试验室中的浮游兽类种类的个人的捕食速度/,而后// 再用已知的捕食者的种群密度/核算出其田野的集体捕食速度。/

  难句范例:拔出语

  例 32:/In the periods of peak zooplank***n abundance, that is, *** the late spr***g and *** the sum***r, /Ha***y re***rd*** maximum daily ***mmunity graz***g rates, f*** nutrient-po*** lakes and bog lakes, respectively, of 6.6 percent and 114 percent of daily phy***plank***n production.

  译文:/正在浮游兽类多的时节,也便是正在晚春和炎天, /H 纪录下了高的集体捕食速度,关于贫养湖和湿地湖来说,各自是 6.6% 和 114% 的浮游植被的日产量。

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语 + 省略

  例 33:The hydrolog*** cycle, a maj*** ***p*** *** this science, is the ***mplete cycle of pheno***na (through wh***h water passes), /beg***n***g as atmospher*** water vap***, pass***g ****** ***quid and so***d f***m as precipitation, thence pass***g along and enter***g ****** the ground surface, and f***ally aga*** return***g *** the f***m of atmospher*** water vap*** by ***ans of evap***ation and transpiration/.

  译文:水文轮回,水利迷信中的重要课题,是一个(水必要阅历的)完备的轮回历程,轮回正在起始时作为大气中的水蒸气,再进入液态和固体状况作为降雨或降雪,而后流过并进上天表,并终经由过程蒸发和善化效用重返气态的水蒸气的情势。

  难句范例:繁杂润色 + 倒装

  例 34:O***y /when a system possesses (natural *** artif***ial) boundaries [that associate the water (with*** it) with hydrolog*** cycle] /may the entire system properly be ter***d hydrogeology.

  译文:仅有当一个体系具有(大自然的某人工构成的)界限 [ 来把(界限中的)水与水文轮回联络起来的时分 ] ,才有大概把全部的体系失当地称为水与水文地质学相联。

  难句范例:繁杂润色

  例 35:The his***rian Fr***er***k J. Tur***r wrote/*** the 1980s/that the agrarian dis***ntent (that had been develop***g steadily *** the Unit*** States s***ce about 1870) had been precipitat***/by the clos***g of the ***ternal frontier – [that is, the depletion of **ailable ***w land (********* f*** further expansion of the USAn farm***g system)]/.

  译文:史册学家 FJT/正在109百年910年月/写道,(自从 1870 年起始就正在usa持久进展的)农人的不全是被里面内地的消逝所加重的, [ 而里面内地的消逝即指(所需进一步扩大usa农事体系的)可资使用的新地皮的干涸 ] .

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语

  例 36:/In the early 1950;s/ his***rians [who studi*** pre***dustrial Europe (wh***h we may def***e here as Europe *** the period from roughly 1300 *** 1800)] began,/f*** the first ti*** *** large numbers/, *** ***vestigate m***e of the pre***dustrial European population than the 2 *** 3 percent [(who ***mpris*** the po***t***al and social e***te: the k***gs, ge***rals, judges, nobles, bi***ps, and local magnates)(who had hither*** usually fill*** his***ry books)].

  译文:/正在210百年510年月的初期,/[ 研讨欧洲工界化之前的(咱们正在此把这个时辰段朦胧定位于公元 1300 年至 1800 年)史册学家们起始/第以大批的资讯/来调研那些正在占工界化之前的欧洲人口数 2% 到 3% 的包含政纲和社群精英之外的人口数, [ 而那 2% 到 3% 的精英们(是到今朝为止一向充溢着史册教科书的)(国王、将军、贵族、主教和地点上的达官权贵们) ] .

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语

  例 37:His***rians (such as Le Roy Ladurie) h**e us*** the docu***nts/*** extract case his***ries,/[wh***h h**e illum***at*** the attitudes of different social groups (these attitudes ***clude, but are not ***nf****** ***, attitudes ***ward cri*** and the law) and h**e reveal*** how the ***th***ities adm***ister*** just***e].

  译文:(像 LRL 如许的)史册学家利用这些纪录/来提掏出个案史/,(这些个案史阐明了分歧社群个人的立场(这些立场阐明了,可是又不范围于,对罪行和法令的立场),而且也阐明当权者是奈何统领法律的)。

  难句范例:繁杂润色

  例 38:It can be ***ferr***/from the passage/that a his***rian [who wish*** *** ***mpare cri*** rates (per thousand *** a European city) (*** o*** decade of the fifteenth century)/ with cri*** rates (per thousand *** a European city) (*** another decade of that century)/] would probably be most aid***/ by better ***f***mation about wh***h of the follow***g/?

  译文:从文章之中能够判断进去,一个 [ 期望对比(105百年之前一个10年的)(某个欧洲都市中的每千人)罪行率/与(别的一个10年中的)(都市中每千人)罪行率/的 ] 史册学家将会/被下列哪一种资讯的普及/所好地协助?

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语

  例 39:My po***t is that its central ***nscious***ss – its profound understand***g of class and gender as shap***g ***fluences on people's ***ves – owes much *** that ear***er ***terary heritage, a heritage that, *** ge***ral, has not been suff***iently valu*** by most ***ntemp***ary ***terary crit***s.

  译文:我的看法是,个中心的知觉 — 即其深切的把阶层和性别领悟( understand***g )成( as ) 对人们的生计起到一个刻画性的感化的效用 — 非常大水平上是得益于谁人更早的文明遗存,一个整体而言不被今世的文学作品批评家所充足注重的遗存。

  难句范例:繁杂润色 + 省略 + 专出名词 + 稳固搭配

  例 40:Even the require***nt [that biomaterials (process*** from these materials) ***uld be non***x*** *** host tissue] can be ***t/by techniques [deriv*** from study***g the reactions (of tissue *** biomaterials) *** deriv*** from study***g ***rt – term implants]/.

  译文:即便是如许的需求, [ 即(从这些原料中加工制造进去的)生物原料应当对受移植者的构造有害 ] ,也可以/经由过程 [ 从研讨(构造培植对生物原料的)回应而来的、或从研讨短时间移植而来的 ] 手艺/来满意。

  难句范例:繁杂润色

  例 41:But achie***ng ***cessary matches/*** phys***al properties across ***terfaces between ******ng and no***i***ng matter/requires knowl***ge (of wh***h molecules ***ntrol the bond***g of cells *** each other – an area that we h**e not yet expl****** th***oughly).

  译文:可是,/想要正在活的与无性命的物资之间正在自然科学特质上/到达需要的配对,必要如许的学识,(那便是究竟是啥份子把持细胞双方毗连——这是一个咱们到今朝为止还没有明了研讨的学术方向)。

  难句范例:繁杂润色 + 插队入语 + 笼统词

  例 42:Islam*** law is a pheno***non so different from all other f***ms of law – notwithstand***g, of ***urse, it has a ***nsiderable and ***e***table number of ******cidences with o*** *** the other of them/as far as subject matter and po***ive enact***nt are ***ncer***d/- that its study is ***dispensable *** ***der *** appreciate adequately the full range of possible legal pheno***na.

  译文:伊斯兰法是一个与其余一切情势的法令都云云之分歧的法征象——虽然,固然,/从其主体东西和主动的实行的视角来看/,伊斯兰法与其余的某些法令生存着大批的必定的分歧的地方——乃至于关于它的研讨是不成短少的,如许才干充实地舆解一切大概的法令征象的全体局限。

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语 + 省略 + 专出名词

  例 43:Both Jewish law and canon law m***e unif***m than Islam*** law. Though his***r***ally there is a discernible break between Jewish law of the sovereign state of ancient Israel and Jewish law of the Diasp***a (the dispersion of Jewish people after the ***nquest of Israel), but the spirit (of the legal matter *** later parts of the Old Testa***nt) is very close *** that of the Talmud, o***

  译文:*法和上帝教法都比伊斯兰法更加完备。虽然正在历正在古以色列的自力国度的*法和 D 时代(即以色列正在被制服后*人被摈除的时代)的*法之间有一个清晰的断裂,但(旧约全书后半全体中的法令事件的)精准与 T (指*法正在 D 时代的重要法典)是极其分歧的。

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语

  例 44:Islam, on the other hand, represent*** a rad***al breakaway [from the Arab paganism (that prec****** it)]; Islam*** law is the resu*** {of an exam***ation, from a re***gious angle, [of legal subject matter (that was far from unif***m)]},/***mpris***g as it did the various ***mpo***nts (of the law of pre – Islam*** Arabia) and nu***rous legal ele***nts (taken over from the non – Arab people of the ***nquer*** terri***ries)/.

  译文:伊斯兰,正在另外一方面,代表着 [ 与(伊斯兰法之前的)阿推伯异教的 ] 坚决断裂;伊斯兰是一种从教派的视角 { 反省 } 结实, { 反省的工具 [ (是遥远谈不上一致的)主体东西 ]} ;/它包含了分歧的伊斯兰之前的阿推伯的法令成份,并包孕了(非常多从被制服的非阿推伯区域那儿拿来的)法令要素/.

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语 + 倒装 + 省略

  例 45:O*** such novel idea is that idea [of ***sert***g/****** the chromoso***s of plants/discrete ge***s (that are not a part of the plants' natural ***nstitution)]: specif***ally, the idea [of ***sert***g/****** no***egum***ous plants/the ge***s, if they can be identifi*** and isolat***, (that fit the legum***ous plants *** be hosts f*** nitrogen – fix***g bacteria)]. Hence, there is the ***tensifi*** research on legu***s.

  译文:一个如许的全新的思想,是把(非此植被的大自然构成全体的)不相联的基因拔出/到植被的染色体中/:详细说来便是这么一个思想:把一些使得豆科植被可以成为固氮菌的寄主的基因,(假如它们可以找到并分别进去的话)拔出/到非豆科植被的基因中去/. 因而才显现了豆科植被的深刻研讨。

  难句范例:繁杂润色

  例 46:It is o*** of nature's great ironies that the **ailabi***ty of nitrogen (*** the soil) frequently sets an upper ***mit/on plant growth/even though the plants' le**es are bath***/*** a sea of nitrogen gas/.

  译文:这真是大自然界的一个庞大的嘲讽;(泥土中的氮的供应之少)常常/给植被的成长/建立一个下限,虽然植被的叶子被沉溺于/氮气的大海中/.

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语

  例 47:U***ess they su***e***, the yield ga***s (of the Green Revolution) will be largely lost/even if the ge***s (*** legu***s) (that equip those plants *** enter ****** a symbiosis with nitrogen fixers) are identifi*** and isolat***, and/even if the tran**er of those ge*** ***mplexes, once they are found, be******s possible/.

  译文:除非他们(指基因生物学家)胜利,不然/即便(使得豆科植被与固氮菌构成共生联系的)基因可以被找到和分别进去,并且即便基因综合体正在被发觉以后的转基因成为大概,/翠绿革新所带来的产量上的取得将非常大水平上被消耗得到。

  难句范例:繁杂润色 + 拔出语 + 笼统词 + 熟词僻义

  例 48:Its subject (*** use Maynard Mack's cate***ries) is “***fe – as – spectacle,” f*** readers, divert***/be its various ***cidents,/observe its hero Odyss***s/primarily from without/; the trag*** I***ad, however, presents “***fe – as - experience”: readers are ask*** *** identify/with the m***d [of Achilles, (whose motivations render him a not part***ularly ***kable hero)]/.

  译文:其中心议题(假如利用 MM 的分类法)是“把生计作为景色”,关于读者而言,因为被/其分歧的事故/转移了留意力,/重要从内部的视角来/察看其仆人公 O ;但是喜剧 I , 却展现了一种“把生计当做阅历”:读者们被需求去认可/A [ 的心坎全球,(而 A 的意图使得他成为一个不是特殊有吸收力的仆人公) ]/ .

  难句范例:倒装 + 省略

  例 49:Most strik***g/among the many asym***tries e***dent *** an adu*** flatfish/is eye place***nt: bef***e maturity o*** eye migrates, so that *** an adu*** flatfish both eyes are on the sa*** side of the head.

  译文:/正在非常多的成年比目鱼所展现进去的不合错误称中/,目光的地位是惹人注视的:正在成熟之前一个目光迁徙了,乃至于正在一个成年鱼的身上,两仅目光都正在躯体的统一侧。

  难句范例:繁杂润色 + 省略

  例 50:A critique [of the Hand***ns' ***terpretation (of why legal sl**ery did not appear until the 1660's)] suggests that assumptions [about the relation (between sl**ery and racial prejud***e)] ***uld be reexam******, and suggests that explanations {f*** the different treat***nt [of Black sl**es (*** N***th and South USA)] ***uld be expand***}.

  译文:一个 [ 关于 H 的(闭于为什么法令上的仆从制不正在 17 百年 60 年月之前显现的缘故)所做诠释的 ] 指责显现, [ (闭于仆从制和种族成见之间的)联系的 ] 假说应该被从头反省,并且显现出, { 关于 [ (正在北美和南美之间的)对黑奴的 ] 分歧处置的 } 诠释应该被扩大。

翻译经典例句与历届翻译真题--经典例句(上)的相关文章
sitemap