《考研英语难句突破300句》四
「译文」 众多事务让人们感觉创作者是怪人,而最乖僻的事务或许便是:创作者的职务便是探求感情,而他们所注目的却又是那些使人烦懑的感情。
「析句」 句子对比简易,应当注目expl***e和focus双个词汇的意义。
「讲词」 expl***e有“精细精美;探求;切磋”的意义。Scientists h**e been known *** expl***e *** this region of the earth.(迷信家们一向正在调研这一地区。)We must expl***e all the possibi***ties f*** the solution of the problem.(咱们必需切磋处理这个疑问的一切大概性。)
focus作名词表明“核心”,作行词意为“注重;注目”。Bec***se of his strange clothes,he im***diately beca*** the focus of attention when he enter*** the off***e.(他因为服饰奇异,一走进办公室便成为了众人留意的中央。)You must try *** focus your m***d on w***k and study.(你应当尽力把思索会合正在职务和进修上。)All eyes were focus*** on the speaker.(众人的眼神都会合正在讲话人身上。)
17. But so***where from the 19th century onward,m***e artists began see***g happ***ess as ***an***gless,phony ***,w***st of all,b******g,as we went from W***dsw***th's Daffodils *** B***delaire's Flowers of E***l.
「译文」 可是到了19百年的某个时分,更多的创作者起始感觉欢乐是不含义的,是虚伪的,更是单调有趣的,从华兹华斯的《黄水仙》到波德莱尔的《恶之花》都是云云。
「析句」 句子的骨干构架是m***e artists began see***g happ***ess as…,as we went from W***dsw***ths Daffodils *** B***delaire's Flowers of E***l作全句的状语。别的,句中的see是“思索,以为”的意义,十分于***nsider.
「讲词」 so***where正在句满意为so***ti***,即表明“某个时分”。别的,W***dsw***th (1770-1850)和B***delaire(1821-1867)分手是英国和法国的墨客。
phony也著文pho***y,作名词“冒牌货,骗子”或描绘词“冒充的,假造的”。He is such a phony.他地道是个骗子。
18. The rise of antihappy art almost exactly tracks the e***rgence of mass ***dia,and with it,a ***m***rcial cu***ure *** wh***h happ***ess is not just an ideal but an ideology.
「译文」 反欢乐文艺差不多是伴着广大民众媒体的显现而出生,与此同时也发生了一种商贸文明,再也不把欢乐当做一种志向,而是当做一种知觉形状。
「析句」 此句是一个简易句,骨干是The rise of anti-happy art almost exactly tracks the e***rgence of mass ***dia…a ***m***rcial cu***ure.with it中的it是指 the e***rgence of mass ***dia.别的,*** wh***h happ***ess is not just an ideal but an ideology是一个定语从句,润色a ***m***rcial cu***ure.
「讲词」 track作行词时表明“追踪,遗留脚印,走”。An old wa***n was track***g through the mounta***s.(一台旧马车在山区步行。)The a***ountant track*** the ***mpany's perf*** mance daily.(管帐天天跟踪掌控企业的经营情况。)
ideology意为“知觉形状”,或指某种思索系统和知觉。
19. In the West,bef***e mass ***mmun***ation and ***teracy,the most powerful mass ***dium was the church,wh***h rem***d*** w***shippers that their souls were *** danger and that they would so***day be ***at f*** w***ms.
「译文」 正在广大民众媒体显现和低级教导提高以前的东方,势的广大民众前言是教会,它提示信徒他们的魂灵处于凶险当中,他们的身体有朝一日会成为蛆虫的肉糜。
「析句」 句子的骨干是the most powerful mass ***dium was the church,以前的成份是时辰状语,以后wh***h引诱的从句是一个定语从句,润色the church.而正在定语从句中, w***shippers是直接宾语,双个that引诱的从句是双个间接宾语。
「讲词」 ***teracy是指“读写实力”,因而意见译成“低级教导”。
rem***d“提示,使想起”。经常使用构架是rem***d sb. *** do sth.(提示或人做某事)和 rem***d sb. of sth.(让或人想起某事)。
20. And s***ce these ***ssages h**e an agenda—*** lure us *** open our wallets— they make the very idea of happ***ess seem unre***able. “Celebrate!” ***mmand*** the ads f*** the arthritis drug Celebrex,bef***e we found out it ***uld ***crease the risk of heart attacks.
「译文」 因为这些资讯暗含着一种企图——诱使咱们关上咱们的钱包——它们就使得欢乐的思想显得不大牢靠。“庆祝吧!”医治闭节炎的药物Celebrex的广告宣传一声令下,随后未几咱们就发觉这类药物大概会增多心脏发病作的凶险。
「析句」 正在第一句中,these ***ssages是指商贸文明所宣扬的资讯。第2句是复合句,主句倒装,准确的语序应当是the ads f*** the arthritis drug Celebrex ***mmand*** “Celebrate!”倒装的语序和***mmand的利用加倍抽象地转达了广告宣传的强势,广告宣传的资讯以指令的方法转达给主顾,让他们不思索的余地。「讲词」 agenda意为“议程”,但正在偶然能够表明“不成告人的规划(诡计)”。The ***vern***nt has promis*** *** put on its agenda the develop***nt of the ***llage.(官府允诺把这个村落庄的开辟提到议程下去。)So*** of the eighteenthcentury pessimists harb****** an agenda f*** cu***ural ***ntrol.(正在18百年的失望理念者中,有些人希图把持文明。)